martes, 30 de septiembre de 2014

¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?



¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?

2 INTRODUCCION

            El libro de Miqueas a manera general es reconocido por  ser el sexto libro en la serie de los profetas menores, por sus profecías en contra de Samaria y Jerusalén, por su contenido altamente social. Y especialmente por el asombroso y exacto oráculo que indica el lugar donde Jesús nacería. En relación a Jesús, también se pueden rastrear otras importantes profecías, y es justamente por donde va el hilo de esta investigación, esencialmente una que esta dada en el contexto de la pasión.

              En el capítulo 5 y versículo 1 de Miqueas aparece la siguiente declaración
יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ בַּשֵּׁבֶט “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“[1]. Esta expresión muy particular de Miqueas parecería encontrar su realidad en las múltples ocasiones en que Jesús fue golpeado. Los evangelios reconocen varios incidentes donde Jesús fue torturado, algunas veces con vara (Mateo 27:30; Marcos 15:19; ) y otras sin ella (Mateo 26:67,68; Marcos 14:65; Juan 19:3). Sin embargo, el evangelio de Juan, siendo testigo ocular, describe un golpe que ningún otro evangelio  registra. Su lectura la encontramos en el capítulo 18 y verso 22  ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ... “…dio una bofetada a Cristo…“.
Demostrar que el “golpe“ de Miqueas 5:1 forma parte de una profecía aplicada a Cristo y que tiene un cumplimiento en el “golpe“ de Juan 18:22 es la tentativa de este trabajo.

2.1 CONTEXTO DEL PROBLEMA
Miqueas 5:1  queiqueas 4?' investigacic está en el contexto de una promesa donde Dios anuncia la venida y establecimiento de su reino victorioso, no obstante, deja claro que precederá una gran angustia para el pueblo, graficada por la desgarradora expresión “Retuércete y grita, hija de Sión, como mujer de parto“ (4:10). Este escenario esta haciendo alusión a la invasión babilónica mencionada en la parte final del mismo versículo 10 “porque ahora vas a salir de la ciudad, y en el campo morarás. Llegarás hasta Babel y allí serás liberada, y allí te rescatará Yahveh de la mano de tus enemigos“. En el versículo siguiente (11) dice la primera parte “Ahora se juntan contra ti numerosas naciones“.
            Estos antecedentes son tomados por algunos comentadores (SMITH; WARD; WEBER, 1911)  para argüir que la cita de Miqueas 5:1 “Ahora, rodéate, hija de tropa, cerco para poner encima nuestro, con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ es una clara alusión a algún sitio de Jerusalén por parte de Senaquerib, Nabucodonosor u otro. Y la expresión “con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel “Puede referirse a los insultos a Ezequías (Is. 36:4-20) por el general de Senaquerib o al hecho de que la arrogancia del enemigo era un insulto a uno mayor que el rey de Israel, Yahvé(SMITH; WARD; WEBER, 1911, p. 100)  También puede aplicarse a Sedequías, “Con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel—el mayor de los insultos para un oriental, Sedequías, el juez (o rey, Amos 2:3) fue hecho el blanco de insultos por los caldeos“ (Jamieson; FAUSSET; BROWN, 2003, p. 913).
            Con este trasfondo plantearemos el problema a solucionar.

2.2 PROBLEMA
           
            Para resolver el texto de Miqueas 5:1 se plantearán dos preguntas; ¿Es Miqueas 5:1 un texto Mesiánico?. Y, ¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?. Obviamente como se observa, la primera respuesta podrá dar paso a la segunda pregunta y tener la contestación final a la tentativa de esta pesquisa.

2.3 JUSTIFICATIVA

            La Biblia contiene una enorme cantidad de profecías relacionadas con Cristo. El Diccionario Bíblico Wycliffe acentúa “hay 332 referencias a Cristo en el Antiguo Testamento[2] que fueron expresamente citadas en el Nuevo Testamento[3] como profecías cumplidas durante su vida, ministerio y como previsión de su carácter“ (PIERSON, p. 13). Sin embargo, al parecer, Miqueas 5:1 es opacado por Miqueas 5:2, una de las más importantes e inaplicable profecía de ser cumplida, ya que María, la madre de Jesús se encontraba a una distancia de tres a cuatro días de camino. Pero, considerando la importancia de la pasión en el plano de la salvación, junto a la agenda ordenada de las profecías para poder ser percibidas y confirmar los propósitos redentores de Dios para con la humanidad. Veo la posibilidad en este acontecimiento de Miqueas 5:1, un claro y armonioso aspecto de la justicia divina que se ejecuta en un específico golpe, dentro de un cuadro de escarnio y dolor provocado por el hombre. Y que el apóstol Juan, de manera muy precisa describe más de 800 años después, para confirmación de la profecía y enseñanza de los lectores contemporáneos y futuros.
            Es por ello que se justifica el analizar estos pasajes, sus vínculos textuales y buscar el hilo conector.

2.4 OBJETIVO GENERAL

            El objetivo general de esta investigación es demostrar por medio de la exégesis la relación y cumplimiento profético del texto de Miqueas 5:1 en Juan 18:22.

2.5 OBJETIVOS ESPECIFICOS

Desarrollar el aspecto profético de Miqueas 5:1 y su contexto
Examinar los términos יַכּוּ, עַל־הַלְּחִ, בַּשֵּׁבֶט, שֹׁפֵט, ῥάπισμα, πατάξουσιν, ῥάβδῳ σιαγών,  κάλαμος y δέρεις para una comprensión más amplia del tema.
Establecer la conectividad y acatación profética entre Miqueas 5:1 y Juan 18:22 y todas las interconexiones textuales concernientes.
2.6 DELIMITACIONES

            Esta exégesis estará solo limitada al texto de Miqueas 5:1 y Juan 18:22, y especialmente a las frases “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ (Miq. 5:1) ,“dio una bofetada a Cristo“(Jn. 18:22).

3. ANALISIS DE TEXTO

            Esta es un área clave en el proceso de la exégesis, es la llave para la comprensión teológica arcaica y moderno del texto. Cada ítems tendrá su desarrollo y conclusiones.

3.1 ESTRUCTURA LITERARIA

Miqueas fue contemporáneo de Isaías y Oseas en la segunda mitad del siglo VIII a.C. Aunque sus oráculos tienen cierto parecido, especialmente con Isaías[4] la independencia de cada libro es bien definida. La forma de estructura del libro ha sido objeto de mucha crítica ya que hay muchas dudas en cuanto a su total autoría[5]. No obstante, el estudio de su desarrollo literario es fundamental para establecer las bases de la comprensión de su mensaje. Es bueno también acotar la siguiente observación en cuanto a la división de sus capítulos y versículos[6].
Entrando de lleno al armazón literario, introduzco el Comentario de Alonso Schokel, el cual,  refiriéndose a la estructura del libro dice;
“La mayoría de los comentadores distingue en el libro de Miqueas cuatro secciones, las que alternan amenazas y oráculos de salvación, dando origen al esquema siguiente“ c. 1-3: amenazas; c. 4-5:       promesas; c. 6,7,7:amenazas; 7,8-20 promesas (SCHOKEL, 1066, 2011)

Sin embargo, J.T. Willis propone otra estructura, que aunque no es tan diferente del anterior, va alternando en tres secciones las denuncias y las amenazas. Cada una de ellas comienza con el qal imperativo  שִׁמְעוּ  “Escuchad“.

                       a) 1,2-2,11 (denuncia)                     2,12-13           (salvación)
                       a) 3,1,12 (denuncia)            4,1-5,15          (salvación)
                       a) 6,1-7, 6 (denuncia)                      7,7-20  (salvación)[7]

Estos bruscos cambios temáticos en la estructura, que resultan en una simetría perfecta a llevado a pensar, como decíamos al principio, que no todo el libro es de la autoría del autor. Lamadrid apoya esta idea, al acotar “esta disposición tan simétrica y armónica, es ya por si un argumento contra la total autenticidad literario de la profecía de Miqueas“ (LAMADRID, 1972, 85). Pero también tiene sus defensores, “una perspectiva que respete el texto completo de la obra, que reconozca su historia editorial y hermenéutica y que respete la cultura oriental en la que se originó parece más propicia“ (CLARK, 1986). Tal vez la mejor declaración para zanjar este aspecto la tiene el Diccionario Alonso Schokel al decir “de cualquier manera conviene dejar bien claro que el problema de la autenticidad es secundario. Lo principal es el mensaje que éstos capítulos transmiten“ (SCHOKEL, 2001, p. 1071).
Como se ha mencionado, la obra de Miqueas es simétrica y armónica. Su lenguaje combina lo poético, rítmico y mesurado. Su estilo es potente, simple y campechano. El libro combina la narración con la poesía dentro de una atmosfera completamente profética. Así comienza su obra “Palabra de Yahveh que fue dirigida a Miqueas de Moréset en tiempo de Jotam, Ajaz y Ezequías, reyes de Judá. Sus visiones sobre Samaria y Jerusalén“ (1:1). Sus profecías, ya sean en forma de denuncias o promesas, enfatizan la liberación de Israel, el aniquilamiento del enemigo y la ponderación del remanente. Hay un énfasis del autor por la grandeza del Reino Mesiánico de Dios.
Es muy notorio la ilación entre el adverbio temporal עַתָּה  “ahora“ con el verbo וְהָיָה “será“, indicando la secuencia narrativa, pero siempre con un detenimiento y comienzo en cada  oráculo.  Estos términos solo son ocupados en la segunda gran sección, en el marco de las promesas  proféticas (4:1-5:15). Que es la que ocupa el mayor espacio. Ambas palabras se usan indistintamente para señalar profecías y las mesiánicas.

Cuadro 1. Adverbio עַתָּה

(4:9) עַתָּה Y ahora, ¿por qué clamas? ¿es que no hay rey en ti? ¿Ha perecido tu consejero, que un espasmo te atenaza cual de mujer en parto?“.
(4:10) כִּי־עַתָּה  ¿Retuércete y grita, hija de Sión, como mujer en parto, porque ahora vas a salir de la ciudad, y en el campo morarás. Llegarás hasta Babel, y allí serás liberada, y allí te rescatará Yahveh de la mano de tus enemigos.
(profécía)

(4:11) וְעַתָּה Ahora se juntan contra ti numerosas naciones; y dicen: «¡Sea profanada, que en Sión se regodeen nuestros ojos!»“.

(5:1) עַתָּה Ahora “Rodéate hija de tropa, cerco puso encima de nosotros, con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“
(profecía mesiánica)

(5:4) כִּי־עַתָּה El se alzará y pastoreará con el poder de Yahveh, con la majestad del nombre de Yahveh su Dios. Se asentarán bien, porque entonces se hará él grande hasta los confines de la tierra
(profecía mesiánica)


Cuadro 2. verbo וְהָיָה

(4:1) וְהָיָה “Sucederá en días futuros que el monte de la Casa de Yahveh será asentado en la cima de los montes, y se alzará por encima de las colinas. Y afluirán a él los pueblos“ (profecía mesiánica)
(5:5) וְהָיָה  El será la Paz. Si Asur invade nuestra tierra, y huella nuestro suelo, suscitaremos contra él siete pastores, y ocho príncipes de hombres“.                     (profecía mesiánica)
 (5:7) וְהָיָה  Y será el Resto de Jacob, en medio de pueblos numerosos, como rocío que viene de Yahveh, como lluvia sobre la hierba, él, que no espera en el hombre ni aguarda nada de los hijos de hombres.                            (profecía clásica, doble foco, local y universal)

(5:8) וְהָיָה  Será entonces el Resto de Jacob entre las naciones, en medio de pueblos numerosos, como león entre las bestias de la selva, como leoncillo entre los rebaños de ganado menor, que si pasa, pisotea, y si desgarra, no hay quien libre.                                  (profécía clásica, doble foco, local y universal)
                                                          
 (5:8) וְהָיָה Y sucederá aquel día - oráculo de Yahveh - que yo extirparé de en medio de ti tus caballos, y haré desaparecer tus carros;                                                                   
(profécía clásica, doble foco, local y universal)

Estas promesas, Miqueas las proclama como una forma para infundir aliento al pueblo de Dios. Ya que anteriormente el clima había sido de amenaza. Había denunciado a los falsos profetas (3:5), a los dirigentes, y figuras importantes de las familias y del pueblo, tanto de Israel como de Judá.  Sin tapujos ha revelado sus malas obras, “extravían a mi pueblo“ (3:5) y “torceis toda rectitud“ (3:9). Pero también deja claro, que la salvación vendrá y se establecerá en el futuro, eso un hecho. No obstante, por la desobediencia cosecharán intensas desolaciones “y Jerusalén ruinas será“ (3:12). Por medio de la prolepsis Miqueas anticipa el futuro no solo del pueblo de Israel, sino del remanente y le da el carácter de “ahora“ por el adverbio עַתָּה.
Es significativo advertir en la estructura literaria, los resultados del lenguaje profético, entre aquellas profecías clásicas de carácter condicional de doble foco; local y universal del juicio de Dios. A aquellas cristológicas que iban a cumplirse sin una condición interpuesta, como por ejemplo, la del nacimiento del Mesías en Belén de Judá (5:2) y el retorno del cautiverio de Babilonia (4:10). Pero aún así, este último cumplimiento no fue terminante ya que;

Un cumplimiento parcial de esta predicción evidentemente se realizó en 536 a. C. en tiempo de Ciro y posteriormente en tiempo de Artajerjes. Los repatriados no habían sido reavivados espiritualmente como deberían haberlo sido por la disciplina del exilio y las instrucciones de los profetas. Por lo tanto la gloriosa perspectiva descrita en Miqueas 4:1-8 no se cumplió con los que volvieron a la tierra de Judá después del exilio en Babilonia (NICHOL, 1979, p. 1046).

Esta sección de promesas es fundamental porque va disponiendo el escenario para empezar a entender cómo puede concebirse la expresión “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ y reconocer que esta expresión puede estar dentro de un marco profético mesiánico y delucidar si es una profecía aplicada a la pasión de Cristo.
Un detalle que seguirá armando este rompecabezas de la investigación, es la introducción en el 4:8 y reiterada en el 5:2 del pronombre personal y la conjunction וְאַתָּה únicas dos veces utilizadas en todo el libro de Miqueas y que además aparecen en esta segunda sección de la estructura. “La vaw disyuntiva y la forma vocativa introduce un nuevo oráculo“ (McComiskey, 1999, p. 690).
Los vocablos encabezan dos lugares con connotación mesiánica claves en la vida del Mesías.

Cuadro 3. Pronombre וְאַתָּה
וְאַתָּה
וְאַתָּה
4:8 “Y tú, Torre del Rebaño, Ofel de la hija de Sión, va a venir, va a entrar en ti el dominio de antaño, la realeza de la hija de Jerusalén
5:2 Mas tú, Belén Efratá, aunque eres la menor entre las familias de Judá, de ti me ha de salir aquel que ha de dominar en Israel, y cuyos orígenes son de antigüedad, desde los días de antaño
Jerusalén; ciudad ponderosa, insigne del poder dará “muerte“ al Mesías
Belén; pueblo humilde e insigne de lo sencillo dará “vida“ al Mesías.


El Comentario Bíblico Adventista, refiriendose al texto de Miqueas 4:8 dice, “el profeta puede haber pensado en la figura de Jerusalén como la torre desde donde Jehová cuidaba de su pueblo“(NICHOL, 1979, p. 1046). Y el pasaje 5:2 es muy obvia su interpretación. Ya que el nacimiento del Mesías en Belén de Judá es una de las profecías más concretas de la Biblia.
Otra parte destacada en la estructura literaria de Miqueas han sido los recursos literarios empleados. El que más se utiliza es el juego de palabras o paranomasia. Utilizaremos tres a modo de ejemplo. מוֹרֶשֶׁת - ממָרֵשָׁה Moréset – Maresá“ (1:14,15) el significado sería “posesión – poseedor“ . En relación  con el texto escogido (5:1) sobresalen שֵּׁבֶט vara - שֹׁפֵט  juez“ o también puede traducirse como, “tribu“ – “tribu“.
El libro termina haciendo un juego de palabras con el nombre de Miqueas, al decir: “Qué Dios cómo Tú?“ (LUCKWARD, 2003, p. 710) (7:18  מִי־אֵ֣ל כָּמֹ֗וךָ ) -  אֶל־מִיכָה֙  Micah “¿Quién cómo Jehová?. Este recurso fónico intensifica la acción, y se puede apreciar una sarcastica, pero respetuosa intención del autor, sin la intención de confundir o enredar.  Con la vara o cetro el rey “rige“, con ella será humillado.
           




3.2 ANALISIS DE LA SINTAXIS

El pasaje de Miqueas 5:1 presenta tres oraciones. Cada oración esta descrito por  combinaciones diferentes. Se presentará cada oración por separado y su respectivas formas.
a.     Primera oración               בַת־גְּדוּד  תִּתְגֹּדְדִי  עַתָּה
i.               traducción                       “ahora, rodéate hija de Tropa“
ii.              sujeto                   sujeto oculto, (tú) (2°f. s)
iii.            verbo                    “rodéate“ (Hithpoel, imperf.2°f,s.) (transitivo directo)
iv.             predicado             ahora, hija de tropa
v.              adverbio               “ahora“ (temporal)
vi.             vocativo               “hija de tropa“
vii.           sustantivo             hija de (f.s.constr.)
tropa (m,s, abs.)

b.     segunda oración              עָלֵינוּ םשָׂ מָצוֹר              
i.               traducción                       “cerco puso encima de nosotros“.
ii.              sujeto                   (sujeto oculto (él) 3°m,s)
iii.            verbo                    “puso“ (qal, perf.3°m,s.)(transitivo directo)
iv.             predicado            “para poner encima de nosotros“
v.              objeto directo      “cerco“
vi.             adjetivo adverbial            “encima de nosotros“
vii.           sustantivo             “cerco“ (m,s, abs.)
viii.          preposición                      “encima de mi“ (prep.suf.1°pl)

c.     tercera oración                יִשְׂרָאֵל   שֹׁפֵט   אֵת   עַל־הַלְּחִי   יַכּוּ  בַּשֵּׁבֶט     
i.               traducción                       “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“
ii.              sujeto                   sujeto oculto (ellos) (3°p,m.pl)
iii.            verbo                    “heriran“ (hiphil, imperf.3°m,p) (verbo de destrucción)
iv.             predicado            con vara en la mejilla al Juez de Irael
v.              adverbio               “con vara“ (instrumental)
“en la mejilla“ (de lugar).
        vi. objeto directo                       “al juez de Israel“
        vii. sustantivo                 vara“(m,s,abs.)
                                              “mejila“ (f,s,abs.)
                                              “Israel“ (s)
                                 viii.        participio                   “Juez de“ (qal,m,s,constr.)
      
Cuadro 4. Sintaxis de oración primera

Adverbio temporal

Ahora
 עַתָּה


rodéate
Oráculo
Verbo transitivo
directo
 תִּתְגֹּדְדִי


Hija de tropa
Vocativo 
 בַת־גְּדוּד

Cuadro 5. Sintaxis de oración segunda

 מָצוֹר
Objeto directo
cerco

Oráculo
Verbo transitivo
directo
puso
 םשָׂ

Encima de nosotros
 עָלֵינוּ
Adjetivo adverbial



Cuadro 6. Sintaxis de oración tercera
con la vara 
verbo de destrucción
Oráculo
שֹׁפֵט
בַּשֵּׁבֶט    
herirán 
Adverbio instrumental

al Juez de Israel Israel 
עַל־הַלְּחִי
שֹׁפֵט   אֵת
יִשְׂרָאֵל  
Objeto directo
En la mejilla 
Adverbio de lugar

La primera oración puede catalogarse como simple verbal. El adverbio עַתָּה introduce la temporalidad para darle al verbo reflexivo תִּתְגֹּדְדִי el énfasis sobre los sustantivos בַת־גְּדוּד en la estructura de la oración. La forma reflexiva del hithpoel “rodéate“ interpreta que el sujeto, implícito en el verbo, practica y sufre la acción al mismo tiempo, ésta puede ser causada por un factor externo o interno, la amenaza que viene del exterior (por el sitio), la angustia interior producto del cerco o un elemento desconocido.
            La segunda oración enfatiza al sujeto מָצוֹר  por sobre el verbo םשָׂ. El cerco o el sitio podrían ser una de las preocupaciones del sujeto anónimo, por eso se ha rodeado de tropas. En la tercera oración la forma causativa hiphil יַכּוּ  “herirán“, podría sugerir  la aflicción del hithpoel “rodéate“. Aquí se presenta la partícula de objeto directo אֵת que recalca la comunicación y dependencia del  sustantivo שֹׁפֵט al verbo, en este caso יַכּוּ. Rudolf Meyer hablando sobre esta particula y su función como objeto acusativo, declara, “En el objeto directo se distingue el objeto externo alcanzado por una acción, objeto afectado y el objeto interno o efectuado, que está ya incluido de una u otra manera en el concepto del verbo que lo rige“. (MEYER, 1989, p. 363)

3. 3 ANALISIS DE LA NARRATIVA

            Con este desarrollo sintáctico podemos recabar información preliminar para el análisis de la narrativa. Podemos apreciar que el verbo qal perfecto “puso“ ha enfatizado la acción, sin preocuparse por su tiempo el sujeto esta en un presente progresivo. Para el autor la acción es más importante que el tiempo. Tal vez, sea una razón por la cual los tres sujetos han sido omitidos. Mientras que los verbos tres momentos de la acción. El primer verbo imperfecto hithpoel “rodéate“ y hiphil “herirán“ siguen mostrando la acción en movimiento. Sin embargo, puede notarse un énfasis en la tercera oración, donde llega a su climax con la expresión “premeditada“ “con vara herirán al Juez de Israel.
Estas palabras, de manera general hablando, pueden aplicarse en la profecía, tanto a una nación que verá la (presión destructiva del enemigo) como a una persona. Pero sin duda parece tener más sustancia si se aplica a una persona, y esa persona esta dentro de un cuadro profético que ha sido anunciado. La promesa de la venida del Reino de Dios esta siendo anunciada desde el inicio del capítulo 4, y desde el versículo 8 el adverbio עַתָּה anuncia el reinado de Sión. Y en el inicio del capítulo 5 el momento más sublime de su Rey (Mesías) que ha sido vilipendiado no por tropas enemigas, sino por su propio pueblo.

3.4 ANALISIS SEMANTICO
           
            El análisis semántico y morfológico permitirá estudiar las palabras en función de su significado y forma. Esta es una tarea imprescindible en el desarrollo de esta exégesis. Se analizarán las palabras relevantes de Miqueas 5:1 y su equivalente en la Septuaginta,[8] también, de igual modo, las palabras de Juan 18:22. Algunos otros términos serán considerados en el pie de página para información y consulta.
           
I.               Palabras claves de Miqueas 5:1 (Biblia Hebrea)
1. verbos[9]
יַכּוּ       verbo que su raíz básica es נָכָה significa golpear, herir. Hay muchos casos de huelga físicamente“ (Ex. 21:15, 19; Job 16:10; Sal 03:07) (BAKER, 2002, p. 732). “En hihpil: 1) Golpear (Exo. 17:6); 2) Derrotar en la batalla (Gen. 14:5). 3) Herir, afectar (2 Sam. 10:18) 4) Matar (Gen. 4:15; Eze. 9:7) (CHAVEZ,1992,p.431).

Tomando en consideración el tronco (נָכָה) de este verbo, notamos que puede ser traducido de múltiples maneras, su rango va desde afectar hasta matar, de ahí su carácter de verbo destructivo. Al estar en la conjunción prefijada del imperfecto se está relatando “una acción verbal que comienza en el interior, en este caso, la acción no ha sido terminada, va en progreso“(HEISER, 2005).
El número plural del verbo en futuro podría indicar varios golpes hecho por el sujeto oculto (3° pl.), pero también puede aludirse como “ímpetu“, “intensidad“. Por ello no debería afectar que el golpe de Juan 18:22 (dado por “uno“ de los muchos presentes inquisidores) pueda relacionarse con יַכּוּ en genero plural. Posiblemente, esta acción principal profetizada, en un comienzo sea solo herir de manera enmendadora, aunque el objetivo final es muerte. Una aplicación a Cristo en relación  a su tortura y muerte podría considerarse.


                            



2. Sustantivos[10]

a)      בַּשֵּׁבֶט - raíz שֵׁבֶט. “de una raíz que no se usa, probablemente significa echar ramas; brote, i.e. (lit.) vara (para castigar, escribir, luchar, gobernar, andar, etc.) o (fig.) clan:—azote, báculo, castigo, cayado, cetro, dardo, familia, gobernador, látigo, palo, tribu, vara“ (STRONG, 2002 p. 427). “Cabe señalar que en general el significado básico semítico de שֵׁבֶט es palo, el personal, cetro“ (KOEHLER; BAUMGARTNER; RICHARDSON, 199, 1398).


La raíz שֵׁבֶט se contabiliza en el A.T 190 veces (BHS/WTS 4.0) en la forma בַּשֵּׁבֶט aparece 16. Haciendo el paralelo de éstas perícopas con la LXX, notamos que 13 veces aparecen como “ῥάβδος“[11] , una vez como “palabra“ (Isaías 11:4[12]). Una vez como “boca“ (Isaías 30:31)[13] y una vez como tribu[14]. Esta última posible traducción hace más claro el juego de palabras que Miqueas emplea con los términos שֵׁבֶט. y שֹׁפֵט pues ambos pueden traducirse como “tribus“.

b)      עַל־הַלְּחִ – לְחִי   1) “la mejilla, llamado así por ser la sede de la belleza ["de su color fresco"]. Para golpear a alguien en la mejilla, implica castigo o un insulto 1 Rey. 22:24, Job 16:10. 3) mandíbula, Jue. 15:15-17; Job 40:26; Ps. 3:8, הִכִּיתָ אֶת - כָּל - אֹיְבַי לְחִי "has roto la quijada de todos mis enemigos:" una imagen tomada de los animales de presa, la cual, cuando su mandíbula se rompe y se extrajeron los dientes, ya no puede hacer daño. 3) de un lugar en las fronteras de la Filistea, Jue. 15:9; 14:19; totalmente llamada רָמַת לְחִי el lugar alto, o una colina, de la mandíbula“ (GESENIUS, 2003, p. 435).

La expresión עַל־הַלְּחִ es un factor muy importante, porque su forma específica de adverbio de lugar (en la mejilla) ayuda a reducir los pasajes donde Cristo fue golpeado y descartar aquellos que aluden otra zona del cuerpo, especialmente las heridas aplicados sobre la cabeza. Hay numerosos textos[15] en el Antiguo testamento que guardan una relación con la expresión עַל־הַלְּחִ. Pero es el pasaje profético de Isaías 50:6 el que mejor  se equipara con Miqueas 5:1 y encuentra su cumplimiento en el N.T. Este pasaje es bien drástico, pues habla que a Cristo le arrancaron los pelos de la barba. Sin embargo, el Comentario Biblico Adventista (CBA) deja la siguiente observación.
 “El NT no registra que a Jesús se le hubiere tratado así durante su juicio. Los judios consideraban que era un grave insulto que se le arrancara el cabello o la barba a alguien (Esd. 9:3; Neh. 13:25) en vez del término Heb. Lemortim, “a los que arrancan pelo“, el rollo IQISå de los Manuscritos del Mar muerto emplean la palabra “lemortlin“, “a los que abofetean“. La LXX dice lo mismo“. (NICHOL, 1985, 320).


El siguiente cuadro ayudará a ver el detalle en paralelo.

Cuadro. 7 Miqueas 5:1; Isaías 50:6
Miqueas 5:1
Isaías 50:6
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“.
Ofrecí mis espaldas a los que me golpeaban, mis mejillas a los que mesaban mi barba. Mi rostro no hurté a los insultos y salivazos.

c)      שֹׁפֵט “qal-juzgar, hacer justicia, gobernar; Nifal hacer denuncias, pleitear, ser juzgado; Juez, participio (o: adversario) (ORTIS, 2000)

La palabra שֹׁפֵט, en esta construcción, aparece 22 veces en la Biblia, 9 veces en relación a Dios[16], a Dios como Juez,  Dios juzgando, Dios Juez de la Tierra, y posiblemente Dios“ “Juez de Israel“. Una vez como tribu[17], y el resto en relación a los jueces de Israel[18]; sacerdotes[19]; profetas[20]; reyes[21], etc.  Por tanto, como se ha justificado, esta expresión “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט“ puede aplicarse a Dios, a algún rey, profeta o gobernante, y también ser una alusión directa del Mesías en su primera Venida, en el contexto agónico de su pasión y en su Segunda Venida cuando de manera gloriosa ponga a sus enemigos bajo el estrado de sus pies (Hebreos 10:13)[22].
El Comentario Exegético y Explicativo del A.T acota en relación a este tema “La acción de golpear en la mejilla de los demás jueces de Israel era un tipo de la misma indignidad que ofrece a aquel que, sin embargo es el Juez, no sólo de Israel, sino también del mundo, y que es "desde la eternidad" (Jamieson; FAUSSET; BROWN, 1997)

II.              Palabras claves de Miqueas 5:1 (LXX)

1.    Verbos

πατάξουσιν – viene de la forma base πατάσσω, que no se encuentra en la Biblia. “originalmente “llamar en voz alta. La transición “golpear“, pegar“ es más común y también puede ser utilizado para un golpe fatal, Ex. 21:12; Hech. 7:24; se emplea en el arresto a Jesús, Mt. 26:51; Lc. 22:49,50“ (BROMILEY, 1969, pp. 940, 941.) “literalmente, dar un golpe con la mano, el puño, o un arma“ (VINE, 2001, p. 421).

Este verbo es muy frecuente en el A.T, 396 veces aparece en la LXX (BHS/WTS 4.0). Pero en esta forma, solo se muestra en dos ocasiones, en este texto de Miqueas y en Zacarías 10:11. El factor clave que nos ayudaría en la interpretación del problema, es que su accionar puede implicar no solamente un golpe con la mano, sino también un golpe con un arma que puede incluso llevar a la muerte.
En el NT 10 veces se registra este verbo y 4[23] veces esta aplicado a Cristo en el momento de su arresto. Jesús lo usa para si mismo desde que parte para el huerto del Getsemaní y cuando es entregado por Judas. El mismo citó al profeta Zacarías[24] en el cumplimiento de la profecía. La fuerza de este verbo prepara un escenario de crueldad y podría anticipar el primer golpe mortifero.

2.    Sustantivos

a)        ῥάβδος “etimológicamente el sentido básico de  ῥάβδος es “ramita flexible“ cambió después a “vara“. Se relaciona con ῥάμνος (árbol)solo caña flexible en contraste con σκῆπτρον (tribu), pero los dos pronto se conviertieron en intercambiables“ (BROMILEY, 1969, p.966). “En la LXX שֵׁבֶט palo para golpear, (Ex. 21:20 Sal. 89:32, Miqueas 5:1“ (Ibid, 968). “pastor de los pastores, mesiánicamente entendido, Salmo 2:9 hace referencia a Cristo en Apocalipsis 2:27; 12:5; 19:15; Cristo va a alimentar a las naciones con vara de hierro“ (Ibid, 968).


Según la version de los LXX, el golpe que recibe el Juez de Israel en la mejilla es hecho con “ῥάβδῳ, Este objeto empleado no necesariamente tiene que ser interpretado como un instrumento de tortura. Sin embargo, al usarse junto al verbo “πατάξουσιν“ se convierte en brutal, que perfectamente pudo haber dejado una contución perceptible.
El sustantivo “ῥάβδος“ en su forma nominal aparece “112 veces en la LXX“ (SEPTUAGINTA, 1996), 24 veces en la forma de “ῥάβδῳ (dativo, femenino singular) De éstas, 13 veces[25] están en relación con el castigo físico, o golpear en otras cirscuntancias. Como verbo aparece solo una vez en la  Biblia, usando el infinitivo “ῥαβδίζειν“ y se traduce “azotarles con varas“ (Hech. 16:22)[26].
Sin embargo, de los pasajes citados que cobran importancia, es la cita de Salmos 2:9 la que tiene el mayor énfasis, porque presenta el dominio  mesiánico del “Juez de Israel“. Profecía que Apocalipsis confirma cuando el señorío del Mesías sea universal y completo. “Ahora“, es golpeado con “palo“, humillado y herido, pero, “mañana“ con vara de “hierro“ regirá como el verdadero y supremo Rey. El mismo Rey del Universo experimentará “delante de la gloria va la humildad“[27]. La tabla proporciona el cuadro de los textos aludidos.

Cuadro 8. Comparación de Miqueas 5:1, Salmo 2:9 y Apocalipsis 19:15

Salmo 2:9  ῥάβδῳ
Miqueas 5:1 ῥάβδῳ
Apocalipsis 19:15 ῥάβδῳ
Con cetro de hierro, los quebrantarás, los quebrarás como vaso de alfarero“
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al juez de Israel“.
De su boca sale una espada afilada para herir con ella a los paganos; él los regirá con cetro de hierro; él pisa el lagar del vino de la furiosa cólera de Dios, el Todopoderoso.


b)        σιαγών  significa “mejilla, una parte del rostro“ (SWANSON, 1997). “Mejilla o lado de la cara:—mejilla“. (STRONG, 2002 p. 189).

            Este es un detalle que no puede pasar desapercibido porque certeramente escoge el lugar del cuerpo donde se propiciaría el golpe. La tabla nos ayuda a contemplar el contraste. Es importante destacar que los tres sustantivos están como adverbio de lugar, pero al estar en el caso acusativo, indica también ser el objeto directo del verbo. En otras palabras, el lugar para golpear era escogido y preciso, no podia ser en cualquier lugar de la cabeza si en Miqueas es registrado en la mejilla.

Cuadro 9. Contraste entre Miqueas 5:1(LXX) y N.T
Miqueas 5:1 σιαγόνα)
Mateo 27:30 κεφαλὴν
Marcos 15:19 κεφαλὴν
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“.
y después de escupirle, cogieron la caña y le golpeaban en la cabeza

“Y le golpeaban en la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se postraban ante él“.



III.            Palabra clave de Juan  18:22 (N.T)


1. Sustantivo


a)        ῥάπισμα viene deῥαπίζω: futuro rhapÌzō; de rhapÌs (n.f.), una barra o palo, que es de rhabdos, un palo, vara. Para batir con las varillas, flagelo. Más tarde en el Nuevo Testamento, para golpear con la mano abierta, de puño, una bofetada, sobre todo en las mejillas o las orejas, con el CAC“ (ZHODIATES, 1993, p. 4474).“primariamente golpear con una vara (rapis, vara), luego, golpear el rostro con la palma de la mano o el puño cerrado“ (VINE, 2001, p. 941).

            Este sustantivo (ῥάπισμα) es la principal y más importante pieza para poder justificar el cumplimiento de la profecía de Miqueas 5:1 en Juan 18:22. El apóstol escoge ῥάπισμα para describir el golpe del alguacil. Esta palabra caída en desuso de su primer significado básico y llevado más tarde a interpretarse como bofetada, implica primariamente un golpe de bastón, en otras palabras, un bastonazo. La conexión con ῥάβδος y no con κάλαμος es también determinante.
Ahora, es prudente destacar que Jesús, según registran los evangelios, fue abofeteado en dos ocasiones más[28], pero de manera grupal. Los dos vocablos son; ῥαπίσμασιν (dative plural, Mr.14:65) y ῥαπίσματα (Acusativo plural Jn. 19:3). Estas “bofetadas“ podrían ser realizadas con baston y ser parte también del cumplimiento de la profecía de Miqueas 5:1. Pero, éstas bofetadas, hechas por el grupo que tortura a Jesús, no se justificaría que fuera con bastón, ya que se ha empleado el término κάλαμος para referirse a los golpes con instrumentos de los mismos grupos de torturadores. Estas dos ocasiones cuando Jesús fue abofetado probablemente correspondería mejor como cumplimiento de Isaías 50:6. El golpe de Juan 18:22 es solitario y apartado de la tortura colectiva, hecha primeramente por los judíos (Mr. 14:65) y después por los romanos (Jn. 19:3).
Este golpe viene por la respuesta que Jesús dio al Sumo Sacerdote, que el alguacil interpretó como una falta de respeto.


IV.            Palabras y verbos griegos relacionadas con Juan 18:22

1.    Verbos

a)        δέρεις; (Juan 18:23) viene del verbo “δέρω“ “Para la piel, desollar, a golpear o plaga a fin de quitar la piel“ (ZHODIATES, 2000, p. 1194). “primariamente desollar, y después azotar, golpear“ (VINE, 2001, p. 109).

Es revelador, que el golpe que Jesús recibe en el rostro, es descrito por Juan como ῥάπισμα, pero al preguntar Jesús al alguacil que lo golpea, el apóstol utiliza  el verbo indicative presente activo δέρεις[29]. Esta es una palabra más intensiva que ῥάπισμα, pues implica “golpear hasta desollar la piel“. Con ese primer golpe que solamente Juan relata podría comenzar la secuencia atroz de tortura hacia Jesús.
b)        κάλαμος; “caña, tubo de caña, flauta, bastón, caña de medir. Se utiliza en 3°Juan 13, respecto de una caña para escribir o pluma que era utilizada sobre papiro“ (VINE, 2001, p. 667).

Es muy interesante que la palabra usada por los evangelistas (Mateo y Marcos) para describir el instrumento con el cual se dieron los golpes a Jesús es κάλαμος.Esta palabra aparece doce veces en el N.T; cinco están en relación a Cristo[30], y solo dos de cinco se usan para golpear a Cristo por los romanos)[31] . Este detalle es muy revelador, porque en Miqueas 5:1, el golpe ha sido dado, primero en la mejilla, y segundo, con un instrumente diferente.
Por tanto, tomando esta consideración. Si el golpe profetizado en Miqueas no se aplica a ninguno de estos dos ejemplos citados. Entonces, el único golpe que Juan 18:22 describe dado a Jesús, (recibido antes de los golpes propinados por la tortura de los judios y romanos) tiene una gran posibilidad de ser clasificado.

3.5 TRADUCCION

Miqueas 5:1
םשָׂ                                מָצוֹר                            בַת־גְּדוּד[32]                       תִּתְגֹּדְדִי              עַתָּה
            puso                            cerco                          hija de tropa                  rodeate        ahora

יִשְׂרָאֵל          שֹׁפֵט             אֵת             עַל־הַלְּחִי          יַכּוּ              בַּשֵּׁבֶט                           עָלֵינוּ
Israel          juez de        la                 meji lla        herirán    con la vara     encima de nosotros    

Traducción final
            “Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán al juez de Israel“.                                                                                           



Miqueas 5:1 LXX[33]

νῦν                      ἐμφραχθήσεται           θυγάτηρ             Εφραιμ              ἐν                  φραγμῷ     
ahora                serás huida               hija                  de Efrain            en                 cerco de

συνοχὴν           ἔταξεν                ἐφ᾽               ἡμᾶς           ἐν                     ῥάβδῳ     πατάξουσιν     ἐπὶ
afliccion           puso   contra            nosotros                   con          palo          herirá                     sobre

σιαγόνα           τὰς       φυλὰς              τοῦ                  Ισραηλ
mejilla             la         tribu                de                    Israel
Traducción final
            “Ahora, detente, hija de Efraín, un cerco de aflicción puso contra nosotros, con palo herirán sobre la mejilla a la tribu de Israel“.


Juan 18:22                                                 

ταῦτα              δὲ                    αὐτοῦ              εἰπόντος              εἷς              παρεστηκὼς
pero                 cuando             él                     dijo                      uno            presente

            τῶν        ὑπηρετῶν          ἔδωκεν           ῥάπισμα             τῷ              Ἰησοῦ             εἰπών·
de los    asistentes          dio                 una bofetada   a                Cristo          diciendo,

οὕτως        ἀποκρίνῃ           τῷ              ἀρχιερεῖ;
así             respondes          al            Sumo Sacerdote;

Traducción final
“Pero cuando él dijo, uno de los asistentes que estaba presente, dio una bofetada a Cristo diciendo, ¿así respondes al Sumo Sacerdote?.

4. TEOLOGIA
4.1 TEOLOGIA BIBLICA DE EPOCA

             El libro de Miqueas contiene oráculos destructivos y redentores, como aparece en la estructura literaria. Estas profecías eran condicionadas al ejercicio de la voluntad humana para elegir obedecer o no a Dios. El ciclo del libro auguraba por medio de las profecías la prosperidad y la emancipación del pueblo de Israel por sobre sus enemigos. Por eso, el autor proyecta a una Sión restaurada[34], cabeza de las naciones, de donde saldrá la Palabra de Jehová (4:2).
Aún con esta promesa de prosperidad, la amenaza también esta presente pues la cautividad babilónica acecha a las puertas, más apremiante era el caso de Samaria. Ambas serían montones de ruinas. La influencia de la política exterior a “manera de “herida interna“ presiona hasta sajar, donde puede tener el sentido de autoflagelación, estas presiones, junto a la falsedad religiosa y social  tiene al país en el borde del caos.
Sin embargo, en este contexto tan extraño, dentro de la segunda sección de bendición (4,1-5,15), irrumpe la declaración “Ahora, rodéate, hija de tropas, puso cerco encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“. Podía ser interpretada como la humillación que podrían pasar el rey de Judá durante la invasion babilónica.

4.2 TEOLOGIA APLICADA ACTUAL

            “Con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ constituye en un elemento que alcanza a nuestras edades y aún se remonta al final de los tiempos, pues más allá de un sitio hacia Jerusalén, de una burla hacia su rey. Se puede apreciar el inicio de la sentencia de muerte del Verdadero Rey en los días de su primera venida.
De la vida de Jesús, es la pasión el punto más excelso y culmine en la historia de la salvación. Cada detalle de su pasión da la seguridad de su amor por el ser humano. Miqueas, inspirado por Dios pudo haber visto ese día. Saber que esa profecía entregada por Miqueas más de 700 años antes de Cristo pudo haber sido cumplida de manera exacta en la vida de Jesús, no solamente confirma la autenticidad de la Palabra divina, sino que exalta la misión del Salvador y nos ayuda en el crecimiento de la fe. Elena White hablando de la importancia de la pasión de Cristo dijo
Es preciso juntarnos en torno de la cruz. Cristo y Cristo crucificado, debe ser el tema de nuestra meditación, conversación y más gozosa emoción. Debemos tener presente todas las bendiciones que recibimos de Dios y al darnos cuenta de su gran amor, debiéramos estar prontos a confiar todas las cosas a la mano que fue clavada en la cruz por nosotros (WHITE, 1987, 11)

5. CONCLUSION

            podemos responder entonces a las dos preguntas formuladas en el problema ¿Es Miqueas 5:1 un texto Mesiánico?. Y, ¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?. Creo que con lo expuesto, podemos decir que Miqueas 5:1 podría catalogarse como un texto mesiánico. Y la expresión “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ bien puede aplicarse en Juan 18:22 a Cristo“. Toda la investigación presentada trataremos de resumirlo en nueve ideas.

a)    La profecía aparece dentro de un cuadro profético de bendición
b)    La profecía tiene un sentido mesiánico, la estructura literaria, la sintaxis y el estudio de las palabras junto al contexto provee ese resultado.
c)    El énfasis de la tercera oración es el objeto directo (Juez de Israel) sobre el cual cae la intensidad de la acción destructiva (herirá). El Juez de Israel que será herido puede ser aplicado al Mesías (Cristo).
d)    El golpe fue hecho con “vara“, no puede aplicarse al instrumento “caña“ ya que no ha sido homologado de acuerdo a los terminos griegos estudiados.
e)    El lugar de la acción es en la mejilla, no en la cabeza donde se registran los otros golpes propinados y recogidos en el evangelio de Mateo y Marcos.
f)      La bofetada de Juan 18:22 es el primer golpe registrado en el inicio de las torturas hechas hacia Jesús. La frase de la investigación “con palo herirán…“ bien podría indicar este inicio.
g)    La bofetada descrita por Juan pudo haber sido hecha con el mango de un bastón o la misma vara. El término ῥάπισμα puede sugerir tal acción.
h)    Al estar unido a Miqueas 5:2 se puede apreciar una idea intencional del autor de contrastar la pasión con el nacimiento del Mesías.
i)      La profecía apocalíptica de Apoc. 19:15 podría sugerir la inversion final del trato. Ahora, El Cristo Rey que fue humillado, ahora, con cetro de hierro dominará y pondrá a sus enemigos por estrado de sus pies.


Esta exégesis lejos está de ser completa, pues la expresión “יִשְׂרָאֵל   שֹׁפֵט   אֵת   עַל־הַלְּחִי   יַכּוּ  בַּשֵּׁבֶט“ es de una traducción hebrea muy oscura, además, apenas hay literatura que aborden el tema en detalle y mucho menos que hagan la conexión con Juan 18:22. Todo esto se suma al factor tiempo y recursos que imposibilitan una mayor investigación. No obstante, se ha dejado una propuesta que representa una tentativa, que seguramente podrá ser mejorada al seguir abordando el tema. Queda pendiente un articulo que pudiera condensar las principales ideas propuestas.







REFERENCIAS


BAKER, Warren: The Complete Word Study Dictionary : Old Testament. Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2003, c2002.

BIBLIA HEBREA. Morph Biblia Hebraica Stuttgartensia : with Westminster 4.0 Morphology שֵׁבֶט (190) nombre, absoluto.
BIBLIA, español. Versión Biblia de Jerusalén. 1976
BROMILEY, Geoffrey W. Theological Dictionary of the New Testament. V.6,  Grand Rapids, MI: 1969.
BUSHELL, S. M; TAN M. D; WEAVER, G. (Prog.). BibleWorks. LLC. Allrights reserved. Copyright © 1992-2008.

CHAVEZ, Moisés. Diccionario de Hebreo Bíblico, ed. El Paso, Texas, Editorial Mundo Hispano, 1992.

GESENIUS, Wilhelm: Tregelles, Samuel Prideaux: Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures. Bellingham, WA : Logos Research Systems, Inc, 2003.

HEISER, Michael S.: Glosario de La Base de Datos de Terminología Morfologica-Sintáctica. Logos Bible Software, 2005.

JEMIESON, R.; FAUSSET A.; R, BROWN, David. A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments. Oak Harbor, WA : Logos Research Systems, Inc., 1997.

KITTEL, Gerhard. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1967.

KOEHLER, Ludwig ;  Baumgartner, Walter ;  Richardson, M.E.J ;   Stamm, Johann Jakob: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. electronic ed. Leiden;  New York : E.J. Brill, 1999, c1994-1996, S. 1388

LOCKWARD, Alfonso: Nuevo Diccionario De La Biblia. Miami : Editorial Unilit, 2003.

McCOMISKEY, T. Edward. The Minor Prophets. An Exegetical and Expository Commentary. V.2, Grand Rapids, Michigan. Estados Unidos, Baker Books, 1999.

MEYER, RUDOLF. Gramática del Hebreo Bíblico. España, CLIE, 1989.

NICHOL, F. D. (Ed.). Comentario bíblico adventista del séptimo día.1. ed. Tomo 4, Publicaciones Interamericanas: California, 1990.

NESTLE-ALAND (Ed.). Novum Testamentum Graece. 27th RevisedEdition, edited by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger in cooperation witht heInstitute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Copyright © 1993.


ORTIZ, Pedro. V., S.J. Léxico Hebreo-Español y Arameo (Miami:  Sociedades Bíblicas unidas, 2000.

RAHLFS, A (Ed.). Septuagint. 2 vols.; Stuttgart, 1935


SCHOKEL, L. Alonso. Profetas II. Sao Pablo. 3. ed. Paulus, 2011.

STRONG, James. Diccionario Strong de Palabras Originales del
Antiguo y Nuevo Testamento. Miami, EE.UU, Editorial Caribe Inc, 2002

SWANSON, James. Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains: Hebrew (Old Testament). electronic ed. Oak Harbor : Logos Research Systems, Inc., 1997

SEPTUAGINTA. With morphology. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1996,

WHITE, Elena G. El Deseado de todas las Gentes. ACES, Argentina, 1987.

WILLIS, J. T. The Structure of the Book of Micah. 1969

VINE, E. W. Diccionario Expositivo de palabras del Nuevo Testamento. Colombia: Clie, 2001.

WOUDE, Van Der. Deutero-Micah. Ein Prophet aus Nord-Israel? NedTTs 25 (1971)

ZHODIATES, Spiros: The Complete Word Study Dictionary  : New Testament. electronic ed. Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2000.



[1]Todas las referencias de Miqueas 5:1 y Juan 18:22 serán en base a una traducción personal. Las referencias en hebreo son tomadas del WTT Leningrad Hebrew Old Testament. Las referencias de la Septuaginta LXX (Old Greek Jewish Scriptures) edited by Alfred Rahlfs). Las referencias en griego, serán hechas por la versión Nestle-Aland, NovumTestamentumGraece, 27th Revised Edition.. Y todas las citas en español serán de la Biblia de Jerusalén, edición 1976.
[2] Se usará en adelante las siglas A.T
[3] Se  usará en adelante las siglas N.T
[4] Los pasajes de 4:1-3 guarda un parecido muy idéntico con Isaías 2:2-4, ningún autor puede precisar quien tomó de quien o si tomaron de un tercer profeta.
[5] Van der Woude propuso que Miqueas 1-3 y parte de los capítulos 4 y 5 son la producción de un profeta de Judea. Y los capítulos 6 y 7 de un profeta de Israel. Algunas de sus razones es que los capítulos 1 al 5 tienen un relato y geografía parecido al de Isaías, profeta de Judá. Y los capítulos 6 y 7 con Oseas, profeta del Norte. (WOUDE, 1971.
[6] La RV 60 asigna al capítulo 4 un total de 13 versículos, mientras que WTT Leningrad Hebrew Old Testament y las referencias de la Septuaginta LXX, más la Biblia de Jerusalén, 1976 le asignan 14 versículos. Para unificar con el resto más común de versiones que contienen 13 versículos se utilizará la propuesta de la RV60.
[7] Willis, 1969)
[8]De ahora en adelante LXX
[9]תִּתְגֹּדְדִי – verbo que en su raiz básica גדד significa arremolinarse; también acuchillar (como presionando hacia adentro):—juntarse en compañía, rasgar, rasguñado, rodear, sajarse“ (STRONG, 2002 p. 87).Conspirar, reunirse en una banda contra alguien“ “Sajar el cuerpo“   1 Rey. 18:28 (CHAVEZ, 1992, p. 112).
שָׂם – verbo que en su raíz básica es שִׂים significa “su lugar, poner, es decir, hacer que un objeto (solo, colección) que se ubicará en un espacio determinado, a menudo lo que implica que el objeto fue trasladado a la nueva ubicación“ (SWANSON, 1997).

[10]מָצוֹר - Asedio“ (Deut. 28:53; aquí otros traducen “aflicción”, como si fuera מצר la ciudad entró en asedio, es decir, fue sitiada (2 Rey. 24:10). 2) y construir [obras de] asedio contra la ciudad (Deut. 20:20)“ (CHAVEZ. 379)
[11] Ex. 21:20; Jue. 5:14; 2° Sam. 7:14; 23:21; 1° Cron. 11:23; Sal. 2:9; 89:33; Prov. 23:13,14; Isa. 10:24; Isa. 28:27; Lam. 3:1; Miq. 5:1
[12]ἀλλὰ κρινεῖ ταπεινῷ κρίσιν καὶ ἐλέγξει τοὺς ταπεινοὺς τῆς γῆς καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ (בַּשֵּׁבֶט) τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ“. “Juzgará con justicia a los débiles, y sentenciará con rectitud a los pobres de la tierra. Herirá al hombre cruel con la vara de su boca, con el soplo de sus labios matará al malvado“.
[13]διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται Ἀσσύριοι τῇ πληγῇ (בַּשֵּׁבֶט) ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς“.  “Pues por la voz de Yahveh será hecho añicos Asur: con un bastón le golpeará“.
[14] Exequiel 47:33 En la tribu donde resida el forastero, allí le daréis su heredad, oráculo del Señor Yahveh“.
[15] 1° Reyes 22:24 “Se acercó Sedecías, hijo de Kenaaná, y dio una bofetada a Miqueas en la mejilla diciendo: «¿Por qué camino se ha ido de mí el espíritu de Yahveh para hablarte a ti?»“.
Job 16:10 “abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí“.
Lamentaciones 3:30 “que tienda la mejilla a quien lo hiere, que se harte de oprobios“.
[16] Sam. 3:13; 2° Sam. 15:4; Sal. 50:6; 75:8; 94:2; Is. 16:15; Jer. 11:20
[17] Núm. 13:5
[18] Sansón, Jue. 16:31
[19] Elí, 1° Sam. 3:13
[20] Samuel 1° Sam.7:17
[21] Salomón 1° Rey. 3:28
[22] esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos por escabel de sus pies“
[23] Mt. 26:31,51; Mc. 14:27; Lc. 22:49
[24] Zac. 13:7¡Despierta, espada, contra mi pastor, y contra el hombre de mi compañía!, oráculo de Yahveh Sebaot. ¡Hiere al pastor, que se dispersen las ovejas, y yo tornaré mi mano contra los pequeños!“.
[25] Ex. 7:17,20; Núm. 22:23, 27; 1° Sam. 17:43; 2° Sam. 7:14; Sal. 2:9; 89:32; Prov. 10:13; 23:13,14; Miq. 5:1; Isa. 10:24; Lam. 3:1. 20:11
[26]La gente se amotinó contra ellos; los pretores les hicieron arrancar los vestidos y mandaron azotarles con varas“
[27] Prov. 15:33
[28] Marcos 14:65 “Algunos se pusieron a escupirle, le cubrían la cara y le daban bofetadas, mientras le decían: «Adivina», y los criados le recibieron a golpes“. Juan 19:3 “y, acercándose a él, le decían: «Salve, Rey de los judíos.» Y le daban bofetadas“.

[29]Jesús le respondió: «Si he hablado mal, declara lo que está mal; pero si he hablado bien, ¿por qué me pegas?»“
[30] Mt. 27:29,30; 29:48; Mr. 15:19,36.
[31] Mateo 27:30 “y después de escupirle, cogieron la caña y le golpeaban en la cabeza“.
Marcos 15:19 “Y le golpeaban en la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se postraban ante él“.
[32] Solo en relación a בַת־גְּדוּד se encuentra la única variante textual del texto. La otra posible lectura sería con la variante hithpoel, 3°m,s, הִתְגּוֹדֵד, “ הִתְגּוֹדֵד תִּתְגֹּדְדִי  עַתָּה “; traducido, “ahora, fortifícate, fortaleza“. Esta traducción no afectaría el sentido de la traducción original (aparatus criticus, Biblia Hebraica Stuttgartensia, p.1039).
[33] Esta versión presenta diferencias muy marcadas con el texto hebreo, pues es una traducción más interpretativa del texto. Las diferencias mas notables son 1) “בַת־גְּדוּד“ – “θυγάτηρ Εφραιμ“, se traduce “hija de tropa“ – “hija de Efrain“;  2) “יִשְׂרָאֵל  שֹׁפֵט“ – “φυλὰς τοῦ Ισραηλ“, se traduce “Juez de Israel“  – “tribu de Israel“. En Números 13:5 שֹׁפֵט se traduce como tribu (única vez en toda la Biblia), posiblemente por tener también esta posible traducción se escoja traducir “tribu“.
[34] acudirán naciones numerosas y dirán: «Venid, subamos al monte de Yahveh, a la Casa del Dios de Jacob, para que él nos enseñe sus caminos, y nosotros sigamos sus senderos». Pues de Sión saldrá la Ley, y de Jerusalén la palabra de Yahveh“.

No hay comentarios: