viernes, 31 de julio de 2009

Mundano... los cristianos son del mundo?

Desde niño y joven, especialmente en la decada del 70 al 90, escuchaba como se usaba la palabra "mundano" en el "mundo" cristiano para calificar a aquellos cristianos y no cristianos que usaban y practicaban cosas que en la iglesia no se hacian, por ejemplo, usar aretes, collares, trabajar en sabado, una relacion sexual antes del matrimonio, un lenguaje vulgar, ver peliculas o escuchar musica indecentes, etc. A veces resultaba chocante el lenguaje usado en ese término, ya sea para amonestar o calumniar. ¿Sabremos con exactitud como debiera usarse el termino "mundano" en nuestro circulo eclesiastico? ¿Qué sentiran los de "afuera" al escuchar que otras personas los llamen "mundanos"? Para ayudarnos a entender un poco el sentido de esta palabra, utilizo el recurso teologico proporcionado por el Diccionario Expositivo del Nuevo Testamento Exhaustivo Vine. A. Nombres 1. kosmos (kovsmo", 2889), primariamente orden, disposición, ornamento, adorno (1 P 3.3: «atavío», rvr; «adorno», rv; véase ADORNO, B, Nº 1). Se utiliza para denotar: (a) la tierra (p.ej., Mt 13.35; Jn 21.25; Hch 17.24; Ro 1.20, donde probablemente se refiere al universo; entre los griegos tenía este significado, debido al orden que se observaba en él; 1 Ti 6.7; Heb 4.3; 9.26); (b) la tierra en contraste con el cielo (1 Jn 3.17; quizá también Ro 4.13); (c) por metonimia, la raza humana (p.ej., Mt 5.14); En Jn 1.9, «que viene» (rvr: «venía a este mundo»), se dice de Cristo, no de «todo hombre»; por su venida al mundo Él era la luz para todos los hombres (Jn 1.10; 3.16,17, tres veces, 19; 4.42, y frecuentemente en Romanos, 1 Corintios y 1 Juan); (d) los gentiles en distinción a los judíos (p.ej., Ro 11.12,15, donde el significado es que todos los que quieran pueden ser reconciliados; cf. 2 Co 5.19); (f) la suma de las posesiones temporales (Mt 16.26; 1 Co 7.31a); (g) metafóricamente, de la lengua como «un mundo de maldad» (Stg 3.6), expresando magnitud y variedad. 2. aion (aijwvn, 165), edad, período de tiempo, marcado en su uso neotestamentario por características espirituales o morales. Se traduce «mundo» en dos ocasiones (Mt 28.20; 2 Ti 4.10), donde propiamente debería traducirse «siglo» o «era». Lo que sigue son detalles en cuanto al mundo a este respecto; sus ansiedades (Mt 13.22); sus hijos (Lc 16.8; 20.34); sus príncipes (1 Co 2.6,8); su sabiduría (1 Co 1.20; 2.6; 3.18); sus formas (Ro 12.2); su carácter (Gl 1.4); su dios (2 Co 4.4). La frase «el fin del mundo» debería traducirse «el fin del siglo» en la mayor parte de los pasajes (cf. Mt 28.20, rv, rvr, rvr77; vm: «hasta la consumación del siglo»); en 1 Co 10.11: «los fines de los siglos» (rv, rvr), significa probablemente el cumplimiento de los propósitos divinos en relación a las edades, con respecto a la Iglesia [ello caería bajo FIN, A, Nº 1, (c)]. En Heb 11.3, lit. «las eras han sido preparadas», el término indica todo lo que contienen los sucesivos períodos o eras; cf. 1.2. Aion debe siempre distinguirse de kosmos, incluso allí donde los dos términos parezcan expresar la misma idea (p.ej., 1 Co 3.18, aion, v. 19, kosmos); los dos se usan juntos en Ef 2.2, lit. «la era de este mundo» (rv: «la condición de este mundo»; rvr, rvr77: «la corriente de este mundo»; vm: «el uso de este siglo»; Besson: «la era de este mundo»). Para una lista de frases que contienen aion, junto con sus significados respectivos, véase SIEMPRE. 3. oikoumene (oijkoumevnh, 3625), la tierra habitada; véase TIERRA. Se utiliza: (a) de todo el mundo habitado (Mt 24.14); «tierra» (Lc 4.5; 21.26; Ro 10.18; Heb 1.6; Ap 3.10; 16.14); por metonimia, de sus habitantes (Hch 17.31; Ap 12.9); (b) del imperio romano, el mundo visto desde la perspectiva del que escribía o hablaba (Lc 2.1; Hch 11.28; 24.5); por metonimia, de sus habitantes (Hch 17.6; 19.27); (c) el mundo habitado en una era futura (Heb 2.5).¶ B. Adjetivo kosmikos (kosmikov", 2886), perteneciente a este mundo. Se usa: (a) en Heb 9.1, del tabernáculo, «terrenal», esto es, hecho de materiales terrenos, adaptado al mundo visible, local y transitorio; (b) en Tit 2.12, éticamente, «deseos mundanos». Véase TERRENAL.¶

No hay comentarios: