¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?
2 INTRODUCCION
El libro de Miqueas a manera
general es reconocido por ser el sexto
libro en la serie de los profetas menores, por sus profecías en contra de
Samaria y Jerusalén, por su contenido altamente social. Y especialmente por el asombroso
y exacto oráculo que indica el lugar donde Jesús nacería. En relación a Jesús,
también se pueden rastrear otras importantes profecías, y es justamente por
donde va el hilo de esta investigación, esencialmente una que esta dada en el
contexto de la pasión.
En el capítulo 5 y versículo 1 de Miqueas aparece la siguiente declaración
יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ בַּשֵּׁבֶט “con la vara
herirán en la mejilla al Juez de Israel“[1].
Esta expresión muy particular de Miqueas parecería encontrar su realidad en las
múltples ocasiones en que Jesús fue golpeado. Los evangelios reconocen varios
incidentes donde Jesús fue torturado, algunas veces con vara (Mateo 27:30;
Marcos 15:19; ) y otras sin ella (Mateo 26:67,68; Marcos 14:65; Juan 19:3). Sin
embargo, el evangelio de Juan, siendo testigo ocular, describe un golpe que
ningún otro evangelio registra. Su
lectura la encontramos en el capítulo 18 y verso 22 …ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ... “…dio una bofetada a Cristo…“.
Demostrar
que el “golpe“ de Miqueas 5:1 forma parte de una profecía aplicada a Cristo y
que tiene un cumplimiento en el “golpe“ de Juan 18:22 es la tentativa de este
trabajo.
2.1 CONTEXTO DEL PROBLEMA
Miqueas 5:1 está en el
contexto de una promesa donde Dios anuncia la venida y establecimiento de su
reino victorioso, no obstante, deja claro que precederá una gran angustia para
el pueblo, graficada por la desgarradora expresión “Retuércete y grita, hija de
Sión, como mujer de parto“ (4:10). Este escenario esta haciendo alusión a la
invasión babilónica mencionada en la parte final del mismo versículo 10 “porque ahora vas a salir
de la ciudad, y en el campo morarás. Llegarás hasta Babel y allí serás
liberada, y allí te rescatará Yahveh de la mano de tus enemigos“. En el versículo siguiente (11)
dice la primera parte “Ahora se juntan contra ti numerosas naciones“.
Estos antecedentes son
tomados por algunos comentadores (SMITH; WARD;
WEBER, 1911) para argüir que la cita de Miqueas 5:1 “Ahora,
rodéate, hija de tropa, cerco para poner encima nuestro, con vara herirán en la
mejilla al Juez de Israel“ es una clara alusión a algún sitio de Jerusalén por
parte de Senaquerib, Nabucodonosor u otro. Y la expresión “con vara herirán en
la mejilla al Juez de Israel “Puede referirse
a los insultos a Ezequías (Is. 36:4-20) por el general de Senaquerib o al hecho
de que la arrogancia del enemigo era un insulto a uno mayor que el rey de
Israel, Yahvé“ (SMITH; WARD;
WEBER, 1911, p. 100) También puede
aplicarse a Sedequías, “Con vara herirán
sobre la quijada al juez de Israel—el mayor de los insultos para un oriental, Sedequías, el juez (o rey, Amos 2:3) fue hecho el blanco de insultos por los caldeos“ (Jamieson;
FAUSSET; BROWN, 2003, p. 913).
Con este trasfondo plantearemos el
problema a solucionar.
2.2 PROBLEMA
Para resolver el texto de
Miqueas 5:1 se plantearán dos preguntas; ¿Es Miqueas 5:1 un texto Mesiánico?. Y,
¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan 18:22?.
Obviamente como se observa, la primera respuesta podrá dar paso a la segunda
pregunta y tener la contestación final a la tentativa de esta pesquisa.
2.3 JUSTIFICATIVA
La Biblia contiene una enorme
cantidad de profecías relacionadas con Cristo. El Diccionario Bíblico Wycliffe
acentúa “hay 332 referencias a Cristo en el Antiguo Testamento[2] que
fueron expresamente citadas en el Nuevo Testamento[3] como
profecías cumplidas durante su vida, ministerio y como previsión de su
carácter“ (PIERSON, p. 13). Sin embargo, al parecer, Miqueas 5:1 es opacado por
Miqueas 5:2, una de las más importantes e inaplicable profecía de ser cumplida,
ya que María, la madre de Jesús se encontraba a una distancia de tres a cuatro
días de camino. Pero, considerando la importancia de la pasión en el plano de
la salvación, junto a la agenda ordenada de las profecías para poder ser
percibidas y confirmar los propósitos redentores de Dios para con la humanidad.
Veo la posibilidad en este acontecimiento de Miqueas 5:1, un claro y armonioso
aspecto de la justicia divina que se ejecuta en un específico golpe, dentro de
un cuadro de escarnio y dolor provocado por el hombre. Y que el apóstol Juan,
de manera muy precisa describe más de 800 años después, para confirmación de la
profecía y enseñanza de los lectores contemporáneos y futuros.
Es por ello que se
justifica el analizar estos pasajes, sus vínculos textuales y buscar el hilo
conector.
2.4 OBJETIVO GENERAL
El objetivo general de
esta investigación es demostrar por medio de la exégesis la relación y
cumplimiento profético del texto de Miqueas 5:1 en Juan 18:22.
2.5 OBJETIVOS ESPECIFICOS
Desarrollar el aspecto profético de Miqueas 5:1 y
su contexto
Examinar los términos יַכּוּ, עַל־הַלְּחִ, בַּשֵּׁבֶט, שֹׁפֵט, ῥάπισμα, πατάξουσιν, ῥάβδῳ σιαγών, κάλαμος y δέρεις para una comprensión más amplia
del tema.
Establecer la conectividad y acatación profética
entre Miqueas 5:1 y Juan 18:22 y todas las interconexiones textuales
concernientes.
2.6 DELIMITACIONES
Esta exégesis estará
solo limitada al texto de Miqueas 5:1 y Juan 18:22, y especialmente a las
frases “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ (Miq.
5:1) ,“dio una bofetada a Cristo“(Jn. 18:22).
3. ANALISIS DE TEXTO
Esta es un área clave
en el proceso de la exégesis, es la llave para la comprensión teológica arcaica
y moderno del texto. Cada ítems tendrá su desarrollo y conclusiones.
3.1 ESTRUCTURA LITERARIA
Miqueas fue contemporáneo de Isaías y Oseas en la
segunda mitad del siglo VIII a.C. Aunque sus oráculos tienen cierto parecido,
especialmente con Isaías[4] la
independencia de cada libro es bien definida. La forma de estructura del libro
ha sido objeto de mucha crítica ya que hay muchas dudas en cuanto a su total
autoría[5]. No
obstante, el estudio de su desarrollo literario es fundamental para establecer
las bases de la comprensión de su mensaje. Es bueno también acotar la siguiente
observación en cuanto a la división de sus capítulos y versículos[6].
Entrando de lleno al armazón literario, introduzco el
Comentario de Alonso Schokel, el cual, refiriéndose
a la estructura del libro dice;
“La mayoría de los comentadores distingue en el libro
de Miqueas cuatro secciones, las que alternan amenazas y oráculos de salvación,
dando origen al esquema siguiente“ c. 1-3: amenazas; c. 4-5: promesas; c. 6,7,7:amenazas; 7,8-20 promesas (SCHOKEL, 1066, 2011)
Sin embargo, J.T. Willis propone otra estructura, que aunque no es tan diferente del
anterior, va alternando en tres secciones las denuncias y las amenazas. Cada
una de ellas comienza con el qal imperativo שִׁמְעוּ
“Escuchad“.
a)
1,2-2,11 (denuncia) – 2,12-13 (salvación)
a)
3,1,12 (denuncia) – 4,1-5,15 (salvación)
a) 6,1-7, 6
(denuncia) – 7,7-20 (salvación)[7]
Estos bruscos cambios temáticos en la estructura, que
resultan en una simetría perfecta a llevado a pensar, como decíamos al
principio, que no todo el libro es de la autoría del autor. Lamadrid apoya esta
idea, al acotar “esta disposición tan simétrica y armónica, es ya por si un
argumento contra la total autenticidad literario de la profecía de Miqueas“
(LAMADRID, 1972, 85). Pero también tiene sus defensores, “una perspectiva que
respete el texto completo de la obra, que reconozca su historia editorial y
hermenéutica y que respete la cultura oriental en la que se originó parece más
propicia“ (CLARK, 1986). Tal vez la mejor declaración para zanjar este aspecto
la tiene el Diccionario Alonso Schokel al decir “de cualquier manera conviene
dejar bien claro que el problema de la autenticidad es secundario. Lo principal
es el mensaje que éstos capítulos transmiten“ (SCHOKEL, 2001, p. 1071).
Como se ha mencionado, la obra de Miqueas es simétrica y armónica. Su lenguaje combina lo poético,
rítmico y mesurado. Su estilo es potente, simple y campechano. El libro combina
la narración con la poesía dentro de una atmosfera completamente profética. Así
comienza su obra “Palabra de Yahveh que fue dirigida a Miqueas de Moréset
en tiempo de Jotam, Ajaz y Ezequías, reyes de Judá. Sus visiones sobre Samaria
y Jerusalén“ (1:1).
Sus profecías, ya sean en forma de denuncias o promesas, enfatizan la
liberación de Israel, el aniquilamiento del enemigo y la ponderación del
remanente. Hay un énfasis del autor por la grandeza del Reino Mesiánico de
Dios.
Es muy notorio la ilación entre
el adverbio temporal עַתָּה “ahora“ con el verbo וְהָיָה “será“, indicando la secuencia narrativa, pero
siempre con un detenimiento y comienzo en cada
oráculo. Estos términos solo son
ocupados en
la segunda gran sección, en el marco de las promesas proféticas (4:1-5:15). Que es la que ocupa el
mayor espacio. Ambas palabras se usan indistintamente para señalar profecías y
las mesiánicas.
Cuadro 1. Adverbio עַתָּה
(4:9) עַתָּה
“Y ahora, ¿por
qué clamas? ¿es que no hay rey en ti? ¿Ha perecido tu consejero, que un espasmo
te atenaza cual de mujer en parto?“.
(4:10) כִּי־עַתָּה ¿Retuércete
y grita, hija de Sión, como mujer en parto, porque ahora vas a salir de la ciudad, y en el campo morarás.
Llegarás hasta Babel, y allí serás liberada, y allí te rescatará Yahveh de la
mano de tus enemigos.
(profécía)
(4:11) וְעַתָּה
“Ahora se
juntan contra ti numerosas naciones; y dicen: «¡Sea profanada, que en Sión se
regodeen nuestros ojos!»“.
(5:1) עַתָּה
Ahora “Rodéate hija de tropa, cerco
puso encima de nosotros, con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“
(profecía mesiánica)
(5:4) כִּי־עַתָּה
El se alzará y pastoreará con el poder de Yahveh, con la majestad del
nombre de Yahveh su Dios. Se asentarán bien, porque entonces se hará él grande hasta los confines de la tierra
(profecía mesiánica)
Cuadro 2. verbo וְהָיָה
(4:1) וְהָיָה “Sucederá en días
futuros que el monte de la Casa de Yahveh será asentado en la cima de los
montes, y se alzará por encima de las colinas. Y afluirán a él los pueblos“ (profecía mesiánica)
(5:5) וְהָיָה “El será la
Paz. Si Asur invade nuestra tierra, y huella nuestro suelo, suscitaremos contra
él siete pastores, y ocho príncipes de hombres“. (profecía mesiánica)
(5:7) וְהָיָה Y será el Resto de Jacob, en medio de pueblos numerosos, como
rocío que viene de Yahveh, como lluvia sobre la hierba, él, que no espera en el
hombre ni aguarda nada de los hijos de hombres. (profecía clásica,
doble foco, local y universal)
(5:8) וְהָיָה Será
entonces el Resto de Jacob entre las naciones, en medio de pueblos numerosos,
como león entre las bestias de la selva, como leoncillo entre los rebaños de
ganado menor, que si pasa, pisotea, y si desgarra, no hay quien libre. (profécía
clásica, doble foco, local y universal)
(5:8) וְהָיָה Y sucederá aquel día -
oráculo de Yahveh - que yo extirparé de en medio de ti tus caballos, y haré
desaparecer tus carros;
(profécía clásica, doble foco,
local y universal)
Estas promesas, Miqueas las proclama como una forma
para infundir aliento al pueblo de Dios. Ya que anteriormente el clima había
sido de amenaza. Había denunciado a los falsos profetas (3:5), a los dirigentes,
y figuras importantes de las familias y del pueblo, tanto de Israel como de
Judá. Sin tapujos ha revelado sus malas
obras, “extravían a mi pueblo“ (3:5) y “torceis toda rectitud“ (3:9). Pero
también deja claro, que la salvación vendrá y se establecerá en el futuro, eso
un hecho. No obstante, por la desobediencia cosecharán intensas desolaciones “y
Jerusalén ruinas será“ (3:12). Por medio de la prolepsis Miqueas anticipa el
futuro no solo del pueblo de Israel, sino del remanente y le da el carácter de “ahora“
por el adverbio עַתָּה.
Es significativo advertir en la estructura
literaria, los resultados del lenguaje profético, entre aquellas profecías clásicas
de carácter condicional de doble foco; local y universal del juicio de Dios. A
aquellas cristológicas que iban a cumplirse sin una condición interpuesta, como
por ejemplo, la del nacimiento del Mesías en Belén de Judá (5:2) y el retorno
del cautiverio de Babilonia (4:10). Pero aún así, este último cumplimiento no
fue terminante ya que;
Un cumplimiento parcial de esta
predicción evidentemente se realizó en 536 a. C. en tiempo de Ciro y
posteriormente en tiempo de Artajerjes. Los repatriados no habían sido reavivados
espiritualmente como deberían haberlo sido por la disciplina del exilio y las
instrucciones de los profetas. Por lo tanto la gloriosa perspectiva descrita en
Miqueas 4:1-8 no se cumplió con los que volvieron a la tierra de Judá después
del exilio en Babilonia (NICHOL,
1979, p. 1046).
Esta sección de promesas es
fundamental porque va disponiendo el escenario para empezar a entender cómo
puede concebirse la expresión “con la vara herirán en la mejilla al
Juez de Israel“ y reconocer que esta expresión puede estar dentro de un marco
profético mesiánico y delucidar si es una profecía aplicada a la pasión de
Cristo.
Un detalle que seguirá armando
este rompecabezas de la investigación, es la introducción en el 4:8 y reiterada
en el 5:2 del pronombre personal y la conjunction וְאַתָּה únicas dos veces utilizadas
en todo el libro de Miqueas y que además aparecen en esta segunda sección de la
estructura. “La vaw disyuntiva y la forma vocativa introduce un nuevo oráculo“
(McComiskey, 1999, p. 690).
Los vocablos encabezan dos lugares
con connotación mesiánica claves en la vida del Mesías.
Cuadro 3. Pronombre וְאַתָּה
וְאַתָּה
|
וְאַתָּה
|
4:8 “Y tú, Torre del Rebaño, Ofel de la hija de Sión, va a
venir, va a entrar en ti el dominio de antaño, la realeza de la hija de
Jerusalén“
|
5:2 Mas tú, Belén Efratá, aunque eres la menor entre las
familias de Judá, de ti me ha de salir aquel que ha de dominar en Israel, y
cuyos orígenes son de antigüedad, desde los días de antaño
|
Jerusalén;
ciudad ponderosa, insigne del poder dará “muerte“ al Mesías
|
Belén; pueblo
humilde e insigne de lo sencillo dará “vida“ al Mesías.
|
El Comentario Bíblico Adventista,
refiriendose al texto de Miqueas 4:8 dice, “el profeta puede haber pensado en
la figura de Jerusalén como la torre desde donde Jehová cuidaba de su pueblo“(NICHOL, 1979, p. 1046). Y el pasaje 5:2 es muy obvia
su interpretación. Ya que el nacimiento del Mesías en Belén de Judá es una de
las profecías más concretas de la Biblia.
Otra parte destacada en la
estructura literaria de Miqueas han sido los recursos literarios empleados. El
que más se utiliza es el juego de palabras o paranomasia. Utilizaremos tres a
modo de ejemplo. מוֹרֶשֶׁת - ממָרֵשָׁה “Moréset – Maresá“ (1:14,15) el
significado sería “posesión – poseedor“ . En relación con el texto escogido (5:1) sobresalen שֵּׁבֶט
vara - שֹׁפֵט
juez“ o también
puede traducirse como, “tribu“ – “tribu“.
“El libro termina haciendo un juego
de palabras con el nombre de Miqueas, al decir: “Qué Dios cómo Tú?“ (LUCKWARD,
2003, p. 710) (7:18 מִי־אֵ֣ל
כָּמֹ֗וךָ ) - אֶל־מִיכָה֙
Micah “¿Quién cómo
Jehová?. Este recurso fónico intensifica la acción, y se puede apreciar una
sarcastica, pero respetuosa intención del autor, sin la intención de confundir
o enredar. Con la vara o cetro el rey
“rige“, con ella será humillado.
3.2 ANALISIS DE LA SINTAXIS
El pasaje de Miqueas 5:1 presenta tres oraciones.
Cada oración esta descrito por combinaciones
diferentes. Se presentará cada oración por separado y su respectivas formas.
a.
Primera oración בַת־גְּדוּד תִּתְגֹּדְדִי עַתָּה
i.
traducción “ahora,
rodéate hija de Tropa“
ii.
sujeto sujeto
oculto, (tú) (2°f. s)
iii.
verbo “rodéate“
(Hithpoel, imperf.2°f,s.) (transitivo directo)
iv.
predicado ahora, hija de
tropa
v.
adverbio “ahora“ (temporal)
vi.
vocativo “hija de tropa“
vii.
sustantivo hija de (f.s.constr.)
tropa
(m,s, abs.)
b.
segunda oración עָלֵינוּ םשָׂ מָצוֹר
i.
traducción “cerco
puso encima de nosotros“.
ii.
sujeto (sujeto
oculto (él) 3°m,s)
iii.
verbo “puso“
(qal, perf.3°m,s.)(transitivo directo)
iv.
predicado “para poner encima de nosotros“
v.
objeto directo “cerco“
vi.
adjetivo adverbial “encima de nosotros“
vii.
sustantivo “cerco“ (m,s, abs.)
viii.
preposición “encima de mi“ (prep.suf.1°pl)
c.
tercera oración יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט
אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ
בַּשֵּׁבֶט
i.
traducción “con la vara
herirán en la mejilla al Juez de Israel“
ii.
sujeto sujeto
oculto (ellos) (3°p,m.pl)
iii.
verbo “heriran“
(hiphil, imperf.3°m,p) (verbo de destrucción)
iv.
predicado con vara en la mejilla al Juez de Irael
v.
adverbio “con vara“ (instrumental)
“en la mejilla“
(de lugar).
vi. objeto directo “al juez de Israel“
vii. sustantivo “vara“(m,s,abs.)
“mejila“
(f,s,abs.)
“Israel“
(s)
viii. participio “Juez de“ (qal,m,s,constr.)
Cuadro 4. Sintaxis de oración
primera
Adverbio temporal
|
Ahora
|
עַתָּה
|
rodéate
|
Oráculo
|
Verbo transitivo
directo
|
תִּתְגֹּדְדִי
|
Hija de tropa
|
Vocativo
|
בַת־גְּדוּד
|
Cuadro 5. Sintaxis de oración
segunda
מָצוֹר
|
Objeto directo
|
cerco
|
Oráculo
|
Verbo transitivo
directo
|
puso
|
םשָׂ
|
Encima de nosotros
|
עָלֵינוּ
|
Adjetivo adverbial
|
Cuadro 6. Sintaxis de oración tercera
con la vara
|
verbo
de destrucción
|
Oráculo
|
שֹׁפֵט
|
בַּשֵּׁבֶט
|
herirán
|
Adverbio instrumental
|
al Juez de Israel Israel
|
עַל־הַלְּחִי
|
שֹׁפֵט אֵת
יִשְׂרָאֵל
|
Objeto
directo
|
En la mejilla
|
Adverbio
de lugar
|
La primera oración puede catalogarse como simple
verbal. El adverbio עַתָּה introduce la
temporalidad para darle al verbo reflexivo תִּתְגֹּדְדִי el énfasis sobre los sustantivos בַת־גְּדוּד en la estructura de la oración. La forma
reflexiva del hithpoel “rodéate“ interpreta que el sujeto, implícito en el
verbo, practica y sufre la acción al mismo tiempo, ésta puede ser causada por
un factor externo o interno, la amenaza que viene del exterior (por el sitio),
la angustia interior producto del cerco o un elemento desconocido.
La
segunda oración enfatiza al sujeto מָצוֹר por sobre el verbo םשָׂ. El cerco o el sitio podrían ser una de las preocupaciones
del sujeto anónimo, por eso se ha rodeado de tropas. En la tercera oración la
forma causativa hiphil יַכּוּ “herirán“, podría sugerir la aflicción del hithpoel “rodéate“. Aquí se
presenta la partícula de objeto directo אֵת que recalca la comunicación
y dependencia del sustantivo שֹׁפֵט
al
verbo, en este caso יַכּוּ. Rudolf Meyer hablando sobre esta particula y su
función como objeto acusativo, declara, “En el objeto directo se distingue el
objeto externo alcanzado por una acción, objeto afectado y el objeto interno o
efectuado, que está ya incluido de una u otra manera en el concepto del verbo
que lo rige“. (MEYER, 1989, p. 363)
3. 3 ANALISIS DE LA NARRATIVA
Con
este desarrollo sintáctico podemos recabar información preliminar para el análisis
de la narrativa. Podemos apreciar que el verbo qal perfecto “puso“ ha
enfatizado la acción, sin preocuparse por su tiempo el sujeto esta en un
presente progresivo. Para el autor la acción es más importante que el tiempo. Tal
vez, sea una razón por la cual los tres sujetos han sido omitidos. Mientras que
los verbos tres momentos de la acción. El primer verbo imperfecto hithpoel
“rodéate“ y hiphil “herirán“ siguen mostrando la acción en movimiento. Sin
embargo, puede notarse un énfasis en la tercera oración, donde llega a su
climax con la expresión “premeditada“ “con vara herirán al Juez de Israel.
Estas palabras, de manera
general hablando, pueden aplicarse en la profecía, tanto a una nación que verá
la (presión destructiva del enemigo) como a una persona. Pero sin duda parece
tener más sustancia si se aplica a una persona, y esa persona esta dentro de un
cuadro profético que ha sido anunciado. La promesa de la venida del Reino de
Dios esta siendo anunciada desde el inicio del capítulo 4, y desde el versículo
8 el adverbio עַתָּה anuncia el reinado de Sión. Y en el inicio del
capítulo 5 el momento más sublime de su Rey (Mesías) que ha sido vilipendiado
no por tropas enemigas, sino por su propio pueblo.
3.4 ANALISIS SEMANTICO
El análisis semántico y
morfológico permitirá estudiar las palabras en función de su significado y
forma. Esta es una tarea imprescindible en el desarrollo de esta exégesis. Se
analizarán las palabras relevantes de Miqueas 5:1 y su equivalente en la Septuaginta,[8] también,
de igual modo, las palabras de Juan 18:22. Algunos otros términos serán
considerados en el pie de página para información y consulta.
I.
Palabras claves de Miqueas 5:1 (Biblia Hebrea)
1. verbos[9]
יַכּוּ verbo
que su raíz básica es
נָכָה “significa golpear, herir. Hay muchos
casos de huelga físicamente“ (Ex. 21:15, 19; Job 16:10; Sal 03:07) (BAKER,
2002, p. 732). “En hihpil: 1) Golpear (Exo. 17:6);
2) Derrotar en la batalla (Gen. 14:5). 3) Herir, afectar (2 Sam. 10:18) 4)
Matar (Gen. 4:15; Eze. 9:7) (CHAVEZ,1992,p.431).
Tomando en consideración el tronco (נָכָה) de este verbo, notamos que puede ser traducido
de múltiples maneras, su rango va desde afectar hasta matar, de ahí su carácter
de verbo destructivo. Al estar en la conjunción prefijada del imperfecto se está relatando “una acción verbal que comienza en el
interior, en este caso, la acción no ha sido terminada, va en progreso“(HEISER,
2005).
El
número plural del verbo en futuro podría indicar varios golpes hecho por el
sujeto oculto (3° pl.), pero también puede aludirse como “ímpetu“, “intensidad“.
Por ello no debería afectar que el golpe de Juan 18:22 (dado por “uno“ de los
muchos presentes inquisidores) pueda relacionarse con יַכּוּ en
genero plural. Posiblemente, esta
acción principal profetizada, en un comienzo sea solo herir de manera enmendadora,
aunque el objetivo final es muerte. Una aplicación a Cristo en relación a su tortura y muerte podría considerarse.
2. Sustantivos[10]
a) בַּשֵּׁבֶט
- raíz שֵׁבֶט. “de una raíz
que no se usa, probablemente significa echar ramas; brote, i.e. (lit.) vara
(para castigar, escribir, luchar, gobernar, andar, etc.) o (fig.) clan:—azote,
báculo, castigo, cayado, cetro, dardo, familia, gobernador, látigo, palo, tribu,
vara“ (STRONG, 2002 p. 427). “Cabe señalar que en general el significado básico semítico
de שֵׁבֶט es palo, el personal, cetro“ (KOEHLER;
BAUMGARTNER; RICHARDSON, 199, 1398).
La raíz שֵׁבֶט se contabiliza en el A.T
190 veces (BHS/WTS 4.0) en la forma בַּשֵּׁבֶט aparece 16. Haciendo el paralelo de
éstas perícopas con la LXX, notamos que 13 veces aparecen como “ῥάβδος“[11] , una vez como
“palabra“ (Isaías 11:4[12]).
Una vez como “boca“ (Isaías 30:31)[13]
y una vez como tribu[14].
Esta última posible traducción hace más claro el juego de palabras que Miqueas
emplea con los términos שֵׁבֶט. y שֹׁפֵט pues ambos pueden traducirse como “tribus“.
b) עַל־הַלְּחִ
– לְחִי 1) “la mejilla, llamado así por ser la sede de la belleza ["de su color fresco"]. Para golpear a alguien en la mejilla, implica castigo o un insulto 1 Rey. 22:24, Job 16:10. 3) mandíbula, Jue. 15:15-17; Job 40:26; Ps. 3:8, הִכִּיתָ אֶת - כָּל - אֹיְבַי לְחִי "has roto la quijada de todos mis enemigos:" una imagen tomada
de los animales de presa, la cual, cuando su mandíbula se rompe y se extrajeron los dientes, ya no puede hacer daño. 3) de un lugar en las fronteras de la Filistea, Jue. 15:9; 14:19; totalmente llamada רָמַת לְחִי el lugar alto, o una colina, de la mandíbula“ (GESENIUS, 2003, p. 435).
La expresión עַל־הַלְּחִ es un factor muy importante, porque su forma
específica de adverbio de lugar (en la mejilla) ayuda a reducir los pasajes
donde Cristo fue golpeado y descartar aquellos que aluden otra zona del cuerpo,
especialmente las heridas aplicados sobre la cabeza. Hay numerosos textos[15]
en el Antiguo testamento que guardan una relación con la expresión עַל־הַלְּחִ. Pero es el pasaje profético de Isaías 50:6 el
que mejor se equipara con Miqueas 5:1 y
encuentra su cumplimiento en el N.T. Este pasaje es bien drástico, pues habla
que a Cristo le arrancaron los pelos de la barba. Sin embargo, el Comentario
Biblico Adventista (CBA) deja la siguiente observación.
“El NT no registra que a Jesús se le hubiere
tratado así durante su juicio. Los judios consideraban que era un grave insulto
que se le arrancara el cabello o la barba a alguien (Esd. 9:3; Neh. 13:25) en
vez del término Heb. Lemortim, “a los que arrancan pelo“, el rollo IQISå de los
Manuscritos del Mar muerto emplean la palabra “lemortlin“, “a los que
abofetean“. La LXX dice lo mismo“. (NICHOL, 1985, 320).
El siguiente cuadro ayudará a ver el detalle en paralelo.
Cuadro. 7 Miqueas 5:1; Isaías 50:6
Miqueas
5:1
|
Isaías
50:6
|
“Ahora
rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán
en la mejilla al Juez de Israel“.
|
Ofrecí mis espaldas a los que me golpeaban, mis mejillas a los que mesaban mi barba.
Mi rostro no hurté a los insultos y salivazos.
|
c) שֹׁפֵט “qal-juzgar, hacer justicia,
gobernar; Nifal hacer denuncias, pleitear, ser juzgado; Juez, participio (o:
adversario) (ORTIS, 2000)
La palabra שֹׁפֵט, en esta construcción, aparece 22 veces en
la Biblia, 9 veces en relación a Dios[16], a
Dios como Juez, Dios juzgando, Dios Juez
de la Tierra, y posiblemente Dios“ “Juez de Israel“. Una vez como tribu[17], y
el resto en relación a los jueces de Israel[18];
sacerdotes[19];
profetas[20];
reyes[21],
etc. Por tanto, como se ha justificado,
esta expresión “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט“ puede aplicarse a
Dios, a algún rey, profeta o gobernante, y también ser una alusión directa del
Mesías en su primera Venida, en el contexto agónico de su pasión y en su
Segunda Venida cuando de manera gloriosa ponga a sus enemigos bajo el estrado
de sus pies (Hebreos 10:13)[22].
El
Comentario Exegético y Explicativo del A.T acota en relación a este tema “La
acción de golpear en la mejilla de los demás jueces de Israel era un tipo de la
misma indignidad que ofrece a aquel que, sin embargo es el Juez, no sólo de
Israel, sino también del mundo, y que es "desde la eternidad" (Jamieson;
FAUSSET; BROWN, 1997)
II.
Palabras claves de Miqueas 5:1 (LXX)
1.
Verbos
πατάξουσιν – viene de la forma base πατάσσω,
que no se encuentra en la Biblia. “originalmente “llamar en voz alta. La
transición “golpear“, pegar“ es más común y también puede ser utilizado para un golpe fatal,
Ex. 21:12; Hech. 7:24; se emplea en el arresto a Jesús, Mt. 26:51; Lc.
22:49,50“ (BROMILEY, 1969, pp. 940, 941.)
“literalmente, dar un golpe con la mano, el puño, o un arma“ (VINE, 2001, p.
421).
Este verbo es muy frecuente en el
A.T, 396 veces aparece en la LXX (BHS/WTS 4.0). Pero en
esta forma, solo se muestra en dos ocasiones, en este texto de Miqueas y en Zacarías 10:11. El factor clave que nos
ayudaría en la interpretación del problema, es que su accionar puede implicar
no solamente un golpe con la mano, sino también un golpe con un arma que puede
incluso llevar a la muerte.
En el NT 10 veces se registra este verbo y 4[23]
veces esta aplicado a Cristo en el momento de su arresto. Jesús lo usa para si
mismo desde que parte para el huerto del Getsemaní y cuando es entregado por
Judas. El mismo citó al profeta Zacarías[24]
en el cumplimiento de la profecía. La fuerza de este verbo prepara un escenario
de crueldad y podría anticipar el primer golpe mortifero.
2.
Sustantivos
a) ῥάβδος “etimológicamente
el sentido básico de ἡ ῥάβδος es
“ramita flexible“ cambió después a “vara“. Se relaciona con ῥάμνος (árbol)…solo caña flexible en contraste con σκῆπτρον
(tribu), pero los dos pronto se conviertieron
en intercambiables“ (BROMILEY, 1969, p.966). “En la LXX שֵׁבֶט palo para
golpear, (Ex. 21:20 Sal. 89:32, Miqueas 5:1“ (Ibid, 968). “pastor de los
pastores, mesiánicamente entendido, Salmo 2:9 hace referencia a Cristo en
Apocalipsis 2:27; 12:5; 19:15; Cristo va a alimentar a las naciones con vara de
hierro“ (Ibid, 968).
Según la version de los LXX, el golpe que recibe el
Juez de Israel en la mejilla es hecho con “ῥάβδῳ“,
Este objeto empleado no necesariamente tiene que ser interpretado como un
instrumento de tortura. Sin embargo, al usarse junto al verbo “πατάξουσιν“ se convierte en brutal, que perfectamente
pudo haber dejado una contución perceptible.
El sustantivo “ῥάβδος“ en su forma
nominal aparece “112 veces en la LXX“ (SEPTUAGINTA, 1996), 24 veces en la
forma de “ῥάβδῳ“ (dativo, femenino singular)
De éstas, 13 veces[25]
están en relación con el castigo físico, o golpear en otras cirscuntancias.
Como verbo aparece solo una vez en la
Biblia, usando el infinitivo “ῥαβδίζειν“ y se traduce “azotarles con varas“
(Hech. 16:22)[26].
Sin embargo, de los pasajes citados que cobran
importancia, es la cita de Salmos 2:9 la que tiene el mayor énfasis, porque
presenta el dominio mesiánico del “Juez
de Israel“. Profecía que Apocalipsis confirma cuando el señorío del Mesías sea
universal y completo. “Ahora“, es golpeado con “palo“, humillado y herido,
pero, “mañana“ con vara de “hierro“ regirá como el verdadero y supremo Rey. El
mismo Rey del Universo experimentará “delante de la gloria va la humildad“[27].
La tabla proporciona el cuadro de los textos aludidos.
Cuadro 8.
Comparación de Miqueas 5:1, Salmo 2:9 y Apocalipsis 19:15
Salmo 2:9 ῥάβδῳ
|
Miqueas 5:1 ῥάβδῳ
|
Apocalipsis 19:15 ῥάβδῳ
|
Con cetro de
hierro, los quebrantarás, los quebrarás como vaso de alfarero“
|
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la
vara herirán en la mejilla al juez
de Israel“.
|
De su boca sale una espada afilada para herir con ella a los paganos; él
los regirá con cetro de hierro; él
pisa el lagar del vino de la furiosa cólera de Dios, el Todopoderoso.
|
b) σιαγών significa “mejilla, una parte del rostro“ (SWANSON,
1997). “Mejilla o lado de la cara:—mejilla“. (STRONG, 2002 p.
189).
Este es
un detalle que no puede pasar desapercibido porque certeramente escoge el lugar
del cuerpo donde se propiciaría el golpe. La tabla nos ayuda a contemplar el
contraste. Es importante destacar que los tres sustantivos están como adverbio
de lugar, pero al estar en el caso acusativo, indica también ser el objeto
directo del verbo. En otras palabras, el lugar para golpear era escogido y
preciso, no podia ser en cualquier lugar de la cabeza si en Miqueas es
registrado en la mejilla.
Cuadro 9. Contraste entre Miqueas 5:1(LXX) y N.T
Miqueas
5:1 σιαγόνα)
|
Mateo
27:30 κεφαλὴν
|
Marcos
15:19 κεφαλὴν
|
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la
vara herirán en la mejilla al Juez
de Israel“.
|
“y
después de escupirle, cogieron la caña y le golpeaban en la cabeza“
|
“Y le golpeaban en la cabeza
con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se postraban ante él“.
|
III.
Palabra clave de Juan 18:22 (N.T)
1. Sustantivo
a) ῥάπισμα viene de “ῥαπίζω: futuro
rhapÌzō; de rhapÌs (n.f.), una
barra o palo, que es de rhabdos, un palo, vara. Para batir con las varillas, flagelo.
Más tarde en el Nuevo Testamento, para golpear con la mano abierta, de puño, una bofetada, sobre todo en las mejillas o las orejas, con el CAC“
(ZHODIATES, 1993, p. 4474).“primariamente golpear con una vara (rapis, vara),
luego, golpear el rostro con la palma de la mano o el puño cerrado“ (VINE, 2001,
p. 941).
Este sustantivo (ῥάπισμα) es la principal y más
importante pieza para poder justificar el cumplimiento de la profecía de
Miqueas 5:1 en Juan 18:22. El apóstol escoge ῥάπισμα para describir el golpe del
alguacil. Esta palabra caída en desuso de su primer significado básico y
llevado más tarde a interpretarse como bofetada, implica primariamente un golpe
de bastón, en otras palabras, un bastonazo. La conexión con ῥάβδος y
no con κάλαμος es también determinante.
Ahora, es prudente destacar que Jesús, según registran los evangelios, fue
abofeteado en dos ocasiones más[28], pero
de manera grupal. Los dos vocablos son; ῥαπίσμασιν (dative
plural, Mr.14:65) y ῥαπίσματα (Acusativo plural Jn. 19:3). Estas “bofetadas“ podrían ser realizadas con baston y
ser parte también del cumplimiento de la profecía de Miqueas 5:1. Pero, éstas
bofetadas, hechas por el grupo que tortura a Jesús, no se justificaría que
fuera con bastón, ya que se ha empleado el término κάλαμος para
referirse a los golpes con instrumentos de los mismos grupos de torturadores. Estas
dos ocasiones cuando Jesús fue abofetado probablemente correspondería mejor
como cumplimiento de Isaías 50:6. El golpe de Juan 18:22 es solitario y
apartado de la tortura colectiva, hecha primeramente por los judíos (Mr. 14:65)
y después por los romanos (Jn. 19:3).
Este golpe viene por la respuesta
que Jesús dio al Sumo Sacerdote, que el alguacil interpretó como una falta de
respeto.
IV.
Palabras y verbos griegos relacionadas con Juan 18:22
1.
Verbos
a) δέρεις; (Juan 18:23)
viene del verbo “δέρω“ “Para la piel, desollar, a golpear o plaga a fin de
quitar la piel“ (ZHODIATES, 2000, p. 1194). “primariamente desollar, y después
azotar, golpear“ (VINE, 2001, p. 109).
Es revelador, que el golpe que Jesús recibe
en el rostro, es descrito por Juan como ῥάπισμα, pero al
preguntar Jesús al alguacil que lo golpea, el apóstol utiliza el verbo indicative presente activo δέρεις[29]. Esta
es una palabra más intensiva que ῥάπισμα,
pues implica “golpear hasta desollar la piel“. Con ese primer golpe que
solamente Juan relata podría comenzar la secuencia atroz de tortura hacia
Jesús.
b) κάλαμος; “caña, tubo de caña, flauta, bastón, caña de
medir. Se utiliza en 3°Juan 13, respecto de una caña para escribir o pluma que
era utilizada sobre papiro“ (VINE, 2001, p. 667).
Es muy interesante que la palabra usada por los
evangelistas (Mateo y Marcos) para describir el instrumento con el cual se
dieron los golpes a Jesús es κάλαμος. “Esta palabra aparece doce veces en
el N.T; cinco están en relación a Cristo[30], y solo
dos de cinco se usan para golpear a Cristo por los romanos)[31] . Este
detalle es muy revelador, porque en Miqueas 5:1, el golpe ha sido dado, primero
en la mejilla, y segundo, con un instrumente diferente.
Por tanto, tomando esta consideración. Si el golpe profetizado en Miqueas
no se aplica a ninguno de estos dos ejemplos citados. Entonces, el único golpe
que Juan 18:22 describe dado a Jesús, (recibido antes de los golpes propinados
por la tortura de los judios y romanos) tiene una gran posibilidad de ser clasificado.
3.5 TRADUCCION
Miqueas 5:1
םשָׂ מָצוֹר בַת־גְּדוּד[32] תִּתְגֹּדְדִי עַתָּה
puso cerco hija de tropa
rodeate ahora
יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט
אֵת עַל־הַלְּחִי
יַכּוּ בַּשֵּׁבֶט עָלֵינוּ
Israel juez de la
meji lla herirán con la vara
encima de nosotros
Traducción final
“Ahora rodéate hija de
tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán al juez de Israel“.
Miqueas 5:1 LXX[33]
νῦν ἐμφραχθήσεται θυγάτηρ Εφραιμ ἐν φραγμῷ
ahora
serás huida hija
de Efrain en cerco de
συνοχὴν
ἔταξεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν ῥάβδῳ πατάξουσιν
ἐπὶ
afliccion puso contra nosotros con palo herirá sobre
σιαγόνα τὰς
φυλὰς τοῦ Ισραηλ
mejilla la tribu de Israel
Traducción final
“Ahora, detente,
hija de Efraín, un cerco de aflicción puso contra nosotros, con palo herirán
sobre la mejilla a la tribu de Israel“.
Juan 18:22
ταῦτα δὲ
αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς
pero cuando él dijo uno
presente
τῶν ὑπηρετῶν
ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών·
de los asistentes dio
una bofetada a Cristo
diciendo,
οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
así respondes al Sumo
Sacerdote;
Traducción final
“Pero cuando él dijo, uno de los asistentes que estaba
presente, dio una bofetada a Cristo diciendo, ¿así respondes al Sumo
Sacerdote?.
4. TEOLOGIA
4.1 TEOLOGIA BIBLICA DE EPOCA
El libro de Miqueas contiene oráculos
destructivos y redentores, como aparece en la estructura literaria. Estas
profecías eran condicionadas al ejercicio de la voluntad humana para elegir
obedecer o no a Dios. El ciclo del libro auguraba por medio de las profecías la
prosperidad y la emancipación del pueblo de Israel por sobre sus enemigos. Por
eso, el autor proyecta a una Sión restaurada[34], cabeza
de las naciones, de donde saldrá la Palabra de Jehová (4:2).
Aún con esta promesa de prosperidad, la amenaza
también esta presente pues la cautividad babilónica acecha a las puertas, más
apremiante era el caso de Samaria. Ambas serían montones de ruinas. La influencia
de la política exterior a “manera de “herida interna“ presiona hasta sajar,
donde puede tener el sentido de autoflagelación, estas presiones, junto a la
falsedad religiosa y social tiene al país
en el borde del caos.
Sin embargo, en este contexto tan extraño, dentro
de la segunda sección de bendición (4,1-5,15), irrumpe la declaración “Ahora, rodéate, hija de tropas, puso cerco encima de
nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“. Podía ser interpretada como
la humillación que podrían pasar el rey de Judá durante la invasion babilónica.
4.2 TEOLOGIA APLICADA
ACTUAL
“Con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ constituye en un elemento que
alcanza a nuestras edades y aún se remonta al final de los tiempos, pues más
allá de un sitio hacia Jerusalén, de una burla hacia su rey. Se puede apreciar
el inicio de la sentencia de muerte del Verdadero Rey en los días de su primera
venida.
De la vida de Jesús, es la pasión el punto más
excelso y culmine en la historia de la salvación. Cada detalle de su pasión da
la seguridad de su amor por el ser humano. Miqueas, inspirado por Dios pudo
haber visto ese día. Saber que esa profecía entregada por Miqueas más de 700
años antes de Cristo pudo haber sido cumplida de manera exacta en la vida de
Jesús, no solamente confirma la autenticidad de la Palabra divina, sino que
exalta la misión del Salvador y nos ayuda en el crecimiento de la fe. Elena
White hablando de la importancia de la pasión de Cristo dijo
Es preciso
juntarnos en torno de la cruz. Cristo y Cristo crucificado, debe ser el tema de
nuestra meditación, conversación y más gozosa emoción. Debemos tener presente
todas las bendiciones que recibimos de Dios y al darnos cuenta de su gran amor,
debiéramos estar prontos a confiar todas las cosas a la mano que fue clavada en
la cruz por nosotros (WHITE, 1987, 11)
5. CONCLUSION
podemos responder entonces a las dos preguntas formuladas
en el problema ¿Es Miqueas 5:1 un texto
Mesiánico?. Y, ¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético de Juan
18:22?. Creo que con lo expuesto, podemos decir que Miqueas 5:1 podría
catalogarse como un texto mesiánico. Y la expresión “con la vara herirán en la mejilla al
Juez de Israel“ bien puede aplicarse en Juan 18:22 a Cristo“. Toda la
investigación presentada trataremos de resumirlo en nueve ideas.
a) La profecía aparece dentro de un cuadro profético de bendición
b) La profecía tiene un sentido mesiánico, la estructura literaria, la
sintaxis y el estudio de las palabras junto al contexto provee ese resultado.
c) El énfasis de la tercera oración es el objeto directo (Juez de Israel)
sobre el cual cae la intensidad de la acción destructiva (herirá). El Juez de
Israel que será herido puede ser aplicado al Mesías (Cristo).
d) El golpe fue hecho con “vara“, no puede aplicarse al instrumento “caña“ ya
que no ha sido homologado de acuerdo a los terminos griegos estudiados.
e) El lugar de la acción es en la mejilla, no en la cabeza donde se registran los
otros golpes propinados y recogidos en el evangelio de Mateo y Marcos.
f) La bofetada de Juan 18:22 es el primer golpe registrado en el inicio de las
torturas hechas hacia Jesús. La frase de la investigación “con palo herirán…“ bien
podría indicar este inicio.
g) La bofetada descrita por Juan pudo haber sido hecha con el mango de un
bastón o la misma vara. El término ῥάπισμα puede sugerir tal
acción.
h) Al estar unido a Miqueas 5:2 se puede apreciar una idea intencional del
autor de contrastar la pasión con el nacimiento del Mesías.
i)
La profecía apocalíptica de Apoc.
19:15 podría sugerir la inversion final del trato. Ahora, El Cristo Rey que fue
humillado, ahora, con cetro de hierro dominará y pondrá a sus enemigos por
estrado de sus pies.
Esta
exégesis lejos está de ser completa, pues la expresión “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ
בַּשֵּׁבֶט“ es de una traducción
hebrea muy oscura, además, apenas hay literatura que aborden el tema en detalle
y mucho menos que hagan la conexión con Juan 18:22. Todo esto se suma al factor
tiempo y recursos que imposibilitan una mayor investigación. No obstante, se ha
dejado una propuesta que representa una tentativa, que seguramente podrá ser
mejorada al seguir abordando el tema. Queda pendiente un articulo que pudiera
condensar las principales ideas propuestas.
REFERENCIAS
BAKER, Warren: The Complete Word Study Dictionary : Old
Testament. Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2003, c2002.
BIBLIA HEBREA. Morph
Biblia Hebraica Stuttgartensia : with Westminster 4.0 Morphology שֵׁבֶט
(190) nombre, absoluto.
BIBLIA, español. Versión Biblia de
Jerusalén. 1976BROMILEY, Geoffrey W. Theological Dictionary of the New Testament. V.6, Grand Rapids, MI: 1969.
BUSHELL, S. M; TAN M. D;
WEAVER, G. (Prog.). BibleWorks.
LLC. Allrights reserved. Copyright © 1992-2008.
CHAVEZ,
Moisés. Diccionario de Hebreo Bíblico,
ed. El Paso, Texas, Editorial Mundo Hispano, 1992.
GESENIUS, Wilhelm: Tregelles, Samuel Prideaux: Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to
the Old Testament Scriptures. Bellingham, WA : Logos Research Systems,
Inc, 2003.
HEISER,
Michael S.: Glosario de La Base de
Datos de Terminología Morfologica-Sintáctica. Logos Bible Software, 2005.
JEMIESON,
R.; FAUSSET A.; R, BROWN, David. A
Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments. Oak
Harbor, WA : Logos Research Systems, Inc., 1997.
KITTEL,
Gerhard. Theological dictionary of the New Testament. Grand Rapids,
MI: Zondervan, 1967.
KOEHLER,
Ludwig ; Baumgartner, Walter ; Richardson, M.E.J ; Stamm,
Johann Jakob: The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament.
electronic ed. Leiden; New York : E.J.
Brill, 1999, c1994-1996, S. 1388
LOCKWARD,
Alfonso: Nuevo Diccionario De La Biblia.
Miami : Editorial Unilit, 2003.
McCOMISKEY, T. Edward. The Minor Prophets. An Exegetical and
Expository Commentary. V.2, Grand Rapids, Michigan.
Estados Unidos, Baker Books, 1999.
MEYER, RUDOLF. Gramática del Hebreo Bíblico. España,
CLIE, 1989.
NICHOL, F. D. (Ed.). Comentario
bíblico adventista del séptimo día.1. ed. Tomo 4, Publicaciones Interamericanas:
California, 1990.
NESTLE-ALAND (Ed.). Novum Testamentum Graece.
27th RevisedEdition, edited by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes
Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger in cooperation witht heInstitute
for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, Copyright © 1993.
ORTIZ,
Pedro. V., S.J. Léxico Hebreo-Español y
Arameo (Miami: Sociedades Bíblicas
unidas, 2000.
RAHLFS, A
(Ed.). Septuagint. 2 vols.;
Stuttgart, 1935
SCHOKEL, L.
Alonso. Profetas II. Sao Pablo. 3.
ed. Paulus, 2011.
STRONG,
James. Diccionario
Strong de Palabras Originales del
Antiguo y Nuevo Testamento. Miami, EE.UU, Editorial Caribe
Inc, 2002
SWANSON,
James. Dictionary of Biblical Languages
With Semantic Domains: Hebrew (Old Testament). electronic ed. Oak Harbor
: Logos Research Systems, Inc., 1997
SEPTUAGINTA.
With morphology. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 1996,
WHITE,
Elena G. El Deseado de todas las Gentes.
ACES, Argentina, 1987.
WILLIS, J. T. The Structure of the Book of Micah. 1969
VINE, E. W. Diccionario Expositivo de palabras del Nuevo Testamento.
Colombia: Clie, 2001.
WOUDE, Van Der. Deutero-Micah. Ein Prophet aus
Nord-Israel? NedTTs 25 (1971)
|
ZHODIATES,
Spiros: The Complete Word Study Dictionary : New Testament. electronic ed.
Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2000.
[1]Todas las referencias de Miqueas 5:1
y Juan 18:22 serán en base a una traducción personal. Las referencias
en hebreo son tomadas del WTT Leningrad Hebrew Old Testament. Las referencias de la Septuaginta LXX
(Old Greek Jewish Scriptures) edited by Alfred Rahlfs). Las referencias en griego, serán
hechas por la versión Nestle-Aland, NovumTestamentumGraece, 27th Revised Edition.. Y todas las citas
en español serán de la Biblia de Jerusalén, edición 1976.
[2] Se usará en adelante las siglas A.T
[3] Se
usará en adelante las siglas N.T
[4]
Los
pasajes de 4:1-3 guarda un parecido muy idéntico con Isaías 2:2-4, ningún autor
puede precisar quien tomó de quien o si tomaron de un tercer profeta.
[5]
Van der Woude propuso que
Miqueas 1-3 y parte de los capítulos 4 y 5 son la producción de un profeta de
Judea. Y los capítulos 6 y 7 de un profeta de Israel. Algunas de sus razones es
que los capítulos 1 al 5 tienen un relato y geografía parecido al de Isaías,
profeta de Judá. Y los capítulos 6 y 7 con Oseas, profeta del Norte. (WOUDE,
1971.
[6] La RV 60 asigna al capítulo 4 un
total de 13 versículos, mientras que WTT Leningrad Hebrew Old
Testament y las
referencias de la Septuaginta LXX, más la Biblia de Jerusalén,
1976 le asignan 14 versículos. Para unificar con el resto más común de
versiones que contienen 13 versículos se utilizará la propuesta de la RV60.
[7]
Willis, 1969)
[8]De ahora en adelante LXX
[9]תִּתְגֹּדְדִי – verbo que en su raiz básica גדד “significa arremolinarse;
también acuchillar (como presionando hacia adentro):—juntarse en compañía,
rasgar, rasguñado, rodear, sajarse“ (STRONG, 2002 p. 87).
“Conspirar, reunirse en
una banda contra alguien“ “Sajar el cuerpo“
1 Rey. 18:28 (CHAVEZ, 1992, p. 112).
שָׂם – verbo que en su raíz básica es שִׂים significa
“su lugar, poner, es
decir, hacer que un objeto (solo, colección) que se ubicará en un espacio
determinado, a menudo lo que implica que el objeto fue trasladado a la nueva
ubicación“ (SWANSON, 1997).
[10]מָצוֹר - “Asedio“ (Deut.
28:53; aquí otros traducen “aflicción”, como si fuera מצר la ciudad entró en asedio, es decir,
fue sitiada (2 Rey. 24:10). 2) y construir [obras de] asedio contra la ciudad
(Deut. 20:20)“ (CHAVEZ. 379)
[11]
Ex. 21:20; Jue. 5:14; 2° Sam.
7:14; 23:21; 1° Cron. 11:23; Sal. 2:9; 89:33; Prov. 23:13,14; Isa. 10:24; Isa.
28:27; Lam. 3:1; Miq. 5:1
[12] “ἀλλὰ κρινεῖ ταπεινῷ κρίσιν
καὶ ἐλέγξει τοὺς ταπεινοὺς τῆς γῆς καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ (בַּשֵּׁבֶט)
τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ“. “Juzgará
con justicia a los débiles, y sentenciará con rectitud a los pobres de la
tierra. Herirá al hombre cruel con la vara de su boca, con el soplo de sus
labios matará al malvado“.
[13]
“διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται
Ἀσσύριοι τῇ πληγῇ (בַּשֵּׁבֶט) ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς“. “Pues
por la voz de Yahveh será hecho añicos Asur: con un bastón le golpeará“.
[14]
Exequiel 47:33 “En la
tribu donde resida el forastero, allí le daréis su heredad, oráculo del Señor
Yahveh“.
[15] 1° Reyes 22:24 “Se
acercó Sedecías, hijo de Kenaaná, y dio una
bofetada a Miqueas en la mejilla diciendo: «¿Por qué camino se ha ido de mí
el espíritu de Yahveh para hablarte a ti?»“.
Job 16:10 “abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan
contra mí“.
Lamentaciones 3:30 “que tienda la mejilla a quien lo hiere, que se harte de oprobios“.
[16]
Sam. 3:13; 2° Sam. 15:4; Sal. 50:6; 75:8; 94:2; Is. 16:15; Jer. 11:20
[17] Núm. 13:5
[18] Sansón, Jue. 16:31
[19] Elí, 1° Sam. 3:13
[20] Samuel 1° Sam.7:17
[21] Salomón 1° Rey. 3:28
[23]
Mt. 26:31,51; Mc. 14:27; Lc.
22:49
[24]
Zac. 13:7 “¡Despierta,
espada, contra mi pastor, y contra el hombre de mi compañía!, oráculo de Yahveh
Sebaot. ¡Hiere al pastor, que se dispersen las ovejas, y yo tornaré mi mano
contra los pequeños!“.
[25]
Ex. 7:17,20; Núm. 22:23, 27;
1° Sam. 17:43; 2° Sam. 7:14; Sal. 2:9; 89:32; Prov. 10:13; 23:13,14; Miq. 5:1;
Isa. 10:24; Lam. 3:1. 20:11
[26] “La gente se
amotinó contra ellos; los pretores les hicieron arrancar los vestidos y
mandaron azotarles con varas“
[27] Prov. 15:33
[28] Marcos 14:65 “Algunos se
pusieron a escupirle, le cubrían la cara y le daban bofetadas, mientras le
decían: «Adivina», y los criados le recibieron a golpes“. Juan 19:3 “y,
acercándose a él, le decían: «Salve, Rey de los judíos.» Y le daban bofetadas“.
[29]
“Jesús le respondió: «Si he hablado mal, declara lo que está mal; pero si he
hablado bien, ¿por qué me pegas?»“
[30] Mt. 27:29,30; 29:48; Mr. 15:19,36.
Marcos 15:19 “Y le golpeaban en la cabeza con una
caña, le escupían y, doblando las rodillas, se postraban ante él“.
[32] Solo en relación a בַת־גְּדוּד se encuentra la única variante
textual del texto. La otra posible lectura sería con la variante hithpoel,
3°m,s, הִתְגּוֹדֵד, “ הִתְגּוֹדֵד תִּתְגֹּדְדִי
עַתָּה “;
traducido, “ahora, fortifícate, fortaleza“. Esta traducción no afectaría el
sentido de la traducción original (aparatus criticus, Biblia Hebraica
Stuttgartensia, p.1039).
[33] Esta versión presenta diferencias
muy marcadas con el texto hebreo, pues es una traducción más interpretativa del
texto. Las diferencias mas notables son 1) “בַת־גְּדוּד“ – “θυγάτηρ Εφραιμ“, se traduce “hija de tropa“ –
“hija de Efrain“; 2) “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט“ – “φυλὰς τοῦ Ισραηλ“, se traduce “Juez de Israel“ – “tribu de Israel“. En Números 13:5 שֹׁפֵט se traduce como tribu (única vez en toda la Biblia),
posiblemente por tener también esta posible traducción se escoja traducir
“tribu“.
[34] “acudirán
naciones numerosas y dirán: «Venid, subamos al monte de Yahveh, a la Casa del
Dios de Jacob, para que él nos enseñe sus caminos, y nosotros sigamos sus
senderos». Pues de Sión saldrá la Ley, y de Jerusalén la palabra de Yahveh“.
No hay comentarios:
Publicar un comentario