1 TITULO
¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento
profético de Juan 18:22?
2
INTRODUCCION
El
libro de Miqueas a manera general es reconocido por ser el sexto libro en la serie de los
profetas menores, por sus profecías en contra de Samaria y Jerusalén, por su
contenido altamente social. Y especialmente por el asombroso y exacto oráculo
que indica el lugar donde Jesús nacería. En relación a Jesús, también se pueden
rastrear otras importantes profecías, y es justamente por donde va el hilo de esta
investigación, esencialmente una que esta dada en el contexto de la pasión.
En el
capítulo 5 y versículo 1 de Miqueas aparece la siguiente
declaración
יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט
אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ בַּשֵּׁבֶט “con
la vara herirán en la mejilla al
Juez de Israel“[1].
Esta expresión muy particular de Miqueas parecería encontrar su realidad en las
múltples ocasiones en que Jesús fue golpeado. Los evangelios reconocen varios
incidentes donde Jesús fue torturado, algunas veces con vara (Mateo 27:30;
Marcos 15:19; ) y otras sin ella (Mateo 26:67,68; Marcos 14:65; Juan 19:3). Sin
embargo, el evangelio de Juan, siendo testigo ocular, describe un golpe que
ningún otro evangelio registra. Su
lectura la encontramos en el capítulo 18 y verso 22 …ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ... “…dio
una bofetada a Cristo…“.
Demostrar que el “golpe“ de Miqueas 5:1 forma parte de una
profecía aplicada a Cristo y que tiene un cumplimiento en el “golpe“ de Juan 18:22
es la tentativa de este trabajo.
2.1 CONTEXTO DEL PROBLEMA
Miqueas 5:1 está en el contexto de una promesa donde Dios anuncia
la venida y establecimiento de su reino victorioso, no obstante, deja claro que
precederá una gran angustia para el pueblo, graficada por la desgarradora expresión
“Retuércete y grita, hija de Sión, como mujer de parto“ (4:10). Este escenario
esta haciendo alusión a la invasión babilónica mencionada en la parte final del
mismo versículo 10 “porque ahora vas a salir de la ciudad, y en el campo
morarás. Llegarás hasta Babel y allí serás liberada, y allí te rescatará Yahveh
de la mano de tus enemigos“. En el versículo siguiente (11) dice la primera
parte “Ahora se juntan contra ti numerosas naciones“.
Estos
antecedentes son tomados por algunos comentadores (SMITH; WARD; WEBER, 1911) para argüir que la cita de Miqueas 5:1 “Ahora,
rodéate, hija de tropa, cerco para poner encima nuestro, con vara herirán en la
mejilla al Juez de Israel“ es una clara alusión a algún sitio de Jerusalén por
parte de Senaquerib, Nabucodonosor u otro. Y la expresión “con vara herirán en
la mejilla al Juez de Israel “Puede referirse a los insultos a Ezequías (Is. 36:4-20)
por el general de Senaquerib o al hecho de que la arrogancia del enemigo era un
insulto a uno mayor que el rey de Israel, Yahvé“ (SMITH; WARD; WEBER, 1911, p.
100) También puede aplicarse a
Sedequías, “Con
vara herirán sobre la quijada al juez de Israel—el mayor de los insultos para
un oriental, Sedequías, el juez (o rey, Amos 2:3) fue hecho el blanco de
insultos por los caldeos“ (Jamieson; FAUSSET;
BROWN, 2003, p. 913).
Con este trasfondo
plantearemos el problema a solucionar.
2.2 PROBLEMA
Para
resolver el texto de Miqueas 5:1 se plantearán dos preguntas; ¿Es Miqueas 5:1
un texto Mesiánico?. Y, ¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento profético
de Juan 18:22?. Obviamente como se observa, la primera respuesta podrá dar paso
a la segunda pregunta y tener la contestación final a la tentativa de esta
pesquisa.
2.3 JUSTIFICATIVA
La
Biblia contiene una enorme cantidad de profecías relacionadas con Cristo. El
Diccionario Bíblico Wycliffe acentúa “hay 332 referencias a Cristo en el
Antiguo Testamento[2]
que fueron expresamente citadas en el Nuevo Testamento[3]
como profecías cumplidas durante su vida, ministerio y como previsión de su
carácter“ (PIERSON, p. 13). Sin embargo, al parecer, Miqueas 5:1 es opacado por
Miqueas 5:2, una de las más importantes e inaplicable profecía de ser cumplida,
ya que María, la madre de Jesús se encontraba a una distancia de tres a cuatro
días de camino. Pero, considerando la importancia de la pasión en el plano de
la salvación, junto a la agenda ordenada de las profecías para poder ser
percibidas y confirmar los propósitos redentores de Dios para con la humanidad.
Veo la posibilidad en este acontecimiento de Miqueas 5:1, un claro y armonioso
aspecto de la justicia divina que se ejecuta en un específico golpe, dentro de
un cuadro de escarnio y dolor provocado por el hombre. Y que el apóstol Juan, de
manera muy precisa describe más de 800 años después, para confirmación de la
profecía y enseñanza de los lectores contemporáneos y futuros.
Es
por ello que se justifica el analizar estos pasajes, sus vínculos textuales y
buscar el hilo conector.
2.4 OBJETIVO GENERAL
El
objetivo general de esta investigación es demostrar por medio de la exégesis la
relación y cumplimiento profético del texto de Miqueas 5:1 en Juan 18:22.
2.5 OBJETIVOS ESPECIFICOS
Desarrollar el aspecto
profético de Miqueas 5:1 y su contexto
Examinar los términos יַכּוּ, עַל־הַלְּחִ, בַּשֵּׁבֶט, שֹׁפֵט, ῥάπισμα, πατάξουσιν, ῥάβδῳ σιαγών, κάλαμος y δέρεις para una comprensión más amplia
del tema.
Establecer la
conectividad y acatación profética entre Miqueas 5:1 y Juan 18:22 y todas las
interconexiones textuales concernientes.
2.6 DELIMITACIONES
Esta
exégesis estará solo limitada al texto de Miqueas 5:1 y Juan 18:22, y
especialmente a las frases “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ (Miq. 5:1) ,“dio una bofetada
a Cristo“(Jn. 18:22).
3.
ANALISIS DE TEXTO
Esta
es un área clave en el proceso de la exégesis, es la llave para la comprensión
teológica arcaica y moderno del texto. Cada ítems tendrá su desarrollo y
conclusiones.
3.1 ESTRUCTURA LITERARIA
Miqueas fue contemporáneo
de Isaías y Oseas en la segunda mitad del siglo VIII a.C. Aunque sus oráculos tienen
cierto parecido, especialmente con Isaías[4]
la independencia de cada libro es bien definida. La forma de estructura del
libro ha sido objeto de mucha crítica ya que hay muchas dudas en cuanto a su
total autoría[5].
No obstante, el estudio de su desarrollo literario es fundamental para
establecer las bases de la comprensión de su mensaje. Es bueno también acotar
la siguiente observación en cuanto a la división de sus capítulos y versículos[6].
Entrando de lleno al armazón
literario, introduzco el Comentario de Alonso Schokel, el cual, refiriéndose a la estructura del libro dice;
“La mayoría de los
comentadores distingue en el libro de Miqueas cuatro secciones, las que
alternan amenazas y oráculos de salvación, dando origen al esquema siguiente“ c.
1-3: amenazas; c. 4-5: promesas; c.
6,7,7:amenazas; 7,8-20 promesas
(SCHOKEL, 1066, 2011)
Sin
embargo, J.T. Willis propone otra
estructura, que aunque no es tan diferente del anterior, va alternando en tres
secciones las denuncias y las amenazas. Cada una de ellas comienza con el qal
imperativo שִׁמְעוּ “Escuchad“.
a) 1,2-2,11 (denuncia) – 2,12-13 (salvación)
a) 3,1,12 (denuncia) – 4,1-5,15 (salvación)
a) 6,1-7, 6 (denuncia) –
7,7-20 (salvación)[7]
Estos bruscos cambios
temáticos en la estructura, que resultan en una simetría perfecta a llevado a
pensar, como decíamos al principio, que no todo el libro es de la autoría del
autor. Lamadrid apoya esta idea, al acotar “esta disposición tan simétrica y
armónica, es ya por si un argumento contra la total autenticidad literario de
la profecía de Miqueas“ (LAMADRID, 1972, 85). Pero también tiene sus defensores,
“una perspectiva que respete el texto completo de la obra, que reconozca su
historia editorial y hermenéutica y que respete la cultura oriental en la que
se originó parece más propicia“ (CLARK, 1986). Tal vez la mejor declaración
para zanjar este aspecto la tiene el Diccionario Alonso Schokel al decir “de
cualquier manera conviene dejar bien claro que el problema de la autenticidad
es secundario. Lo principal es el mensaje que éstos capítulos transmiten“
(SCHOKEL, 2001, p. 1071).
Como se ha mencionado, la obra de Miqueas es simétrica y armónica. Su
lenguaje combina lo poético, rítmico y mesurado. Su estilo es potente, simple y
campechano. El libro combina la narración con la poesía dentro de una atmosfera
completamente profética. Así comienza su obra “Palabra
de Yahveh que fue dirigida a Miqueas de Moréset en tiempo de Jotam, Ajaz y
Ezequías, reyes de Judá. Sus visiones sobre Samaria y Jerusalén“
(1:1). Sus profecías, ya sean en forma de denuncias o promesas, enfatizan la
liberación de Israel, el aniquilamiento del enemigo y la ponderación del
remanente. Hay un énfasis del autor por la grandeza del Reino Mesiánico de
Dios.
Es
muy notorio la ilación entre el adverbio temporal עַתָּה “ahora“ con el verbo וְהָיָה “será“, indicando la secuencia narrativa, pero
siempre con un detenimiento y comienzo en cada
oráculo. Estos términos solo son
ocupados en la segunda gran sección, en el marco de las
promesas proféticas (4:1-5:15). Que es
la que ocupa el mayor espacio. Ambas palabras se usan indistintamente para
señalar profecías y las mesiánicas.
Cuadro
1. Adverbio עַתָּה
(4:9) עַתָּה “Y ahora, ¿por qué clamas? ¿es que no hay
rey en ti? ¿Ha perecido tu consejero, que un espasmo te atenaza cual de mujer
en parto?“.
(4:10) כִּי־עַתָּה ¿Retuércete
y grita, hija de Sión, como mujer en parto, porque ahora vas a salir de la ciudad, y en el campo morarás.
Llegarás hasta Babel, y allí serás liberada, y allí te rescatará Yahveh de la
mano de tus enemigos.
(profécía)
(4:11) וְעַתָּה “Ahora se juntan
contra ti numerosas naciones; y dicen: «¡Sea profanada, que en Sión se regodeen
nuestros ojos!»“.
(5:1) עַתָּה Ahora “Rodéate hija de tropa, cerco
puso encima de nosotros, con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“
(profecía mesiánica)
(5:4) כִּי־עַתָּה El se alzará y pastoreará con el poder de Yahveh, con la
majestad del nombre de Yahveh su Dios. Se asentarán bien, porque entonces se hará él grande hasta los confines de la tierra
(profecía
mesiánica)
Cuadro 2. verbo וְהָיָה
(4:1) וְהָיָה “Sucederá en días
futuros que el monte de la Casa de Yahveh será asentado en la cima de los
montes, y se alzará por encima de las colinas. Y afluirán a él los pueblos“ (profecía mesiánica)
(5:5) וְהָיָה “El será la
Paz. Si Asur invade nuestra tierra, y huella nuestro suelo, suscitaremos contra
él siete pastores, y ocho príncipes de hombres“. (profecía mesiánica)
(5:7) וְהָיָה Y será el Resto de
Jacob, en medio de pueblos numerosos, como rocío que viene de Yahveh, como
lluvia sobre la hierba, él, que no espera en el hombre ni aguarda nada de los
hijos de hombres. (profecía clásica,
doble foco, local y universal)
(5:8) וְהָיָה Será entonces el Resto de Jacob entre las naciones, en medio
de pueblos numerosos, como león entre las bestias de la selva, como leoncillo
entre los rebaños de ganado menor, que si pasa, pisotea, y si desgarra, no hay
quien libre. (profécía
clásica, doble foco, local y universal)
(5:8) וְהָיָה Y sucederá aquel día - oráculo de Yahveh - que yo extirparé de en
medio de ti tus caballos, y haré desaparecer tus carros;
(profécía
clásica, doble foco, local y universal)
Estas promesas, Miqueas las
proclama como una forma para infundir aliento al pueblo de Dios. Ya que
anteriormente el clima había sido de amenaza. Había denunciado a los falsos
profetas (3:5), a los dirigentes, y figuras importantes de las familias y del
pueblo, tanto de Israel como de Judá. Sin
tapujos ha revelado sus malas obras, “extravían a mi pueblo“ (3:5) y “torceis
toda rectitud“ (3:9). Pero también deja claro, que la salvación vendrá y se
establecerá en el futuro, eso un hecho. No obstante, por la desobediencia cosecharán
intensas desolaciones “y Jerusalén ruinas será“ (3:12). Por medio de la
prolepsis Miqueas anticipa el futuro no solo del pueblo de Israel, sino del
remanente y le da el carácter de “ahora“ por el adverbio עַתָּה.
Es significativo advertir
en la estructura literaria, los resultados del lenguaje profético, entre
aquellas profecías clásicas de carácter condicional de doble foco; local y
universal del juicio de Dios. A aquellas cristológicas que iban a cumplirse sin
una condición interpuesta, como por ejemplo, la del nacimiento del Mesías en
Belén de Judá (5:2) y el retorno del cautiverio de Babilonia (4:10). Pero aún
así, este último cumplimiento no fue terminante ya que;
Un
cumplimiento parcial de esta predicción evidentemente se realizó en 536 a. C.
en tiempo de Ciro y posteriormente en tiempo de Artajerjes. Los repatriados no
habían sido reavivados espiritualmente como deberían haberlo sido por la
disciplina del exilio y las instrucciones de los profetas. Por lo tanto la
gloriosa perspectiva descrita en Miqueas 4:1-8 no se cumplió con los que
volvieron a la tierra de Judá después del exilio en Babilonia (NICHOL,
1979, p. 1046).
Esta
sección de promesas es fundamental porque va disponiendo el escenario para
empezar a entender cómo puede concebirse la expresión “con
la vara herirán en la mejilla al
Juez de Israel“ y reconocer que esta expresión puede estar dentro de un marco
profético mesiánico y delucidar si es una profecía aplicada a la pasión de
Cristo.
Un
detalle que seguirá armando este rompecabezas de la investigación, es la
introducción en el 4:8 y reiterada en el 5:2 del pronombre personal y la conjunction וְאַתָּה únicas dos veces utilizadas en todo el libro de Miqueas y
que además aparecen en esta segunda sección de la estructura. “La vaw disyuntiva
y la forma vocative introduce un nuevo oráculo“ (McComiskey, 1999, p. 690).
Los
vocablos encabezan dos lugares con connotación mesiánica claves en la vida del
Mesías.
Cuadro 3. Pronombre וְאַתָּה
וְאַתָּה
|
וְאַתָּה
|
4:8 “Y tú, Torre del Rebaño, Ofel de la hija de Sión, va a venir, va a entrar
en ti el dominio de antaño, la realeza de la hija de Jerusalén“
|
5:2 Mas tú, Belén Efratá, aunque eres la menor entre las familias de Judá, de
ti me ha de salir aquel que ha de dominar en Israel, y cuyos orígenes son de
antigüedad, desde los días de antaño
|
Jerusalén; ciudad ponderosa, insigne del poder dará
“muerte“ al Mesías
|
Belén; pueblo humilde e insigne de lo sencillo dará
“vida“ al Mesías.
|
El
Comentario Bíblico Adventista, refiriendose al texto de Miqueas 4:8 dice, “el
profeta puede haber pensado en la figura de Jerusalén como la torre desde donde
Jehová cuidaba de su pueblo“(NICHOL, 1979, p. 1046). Y el pasaje 5:2 es muy obvia su interpretación.
Ya que el nacimiento del Mesías en Belén de Judá es una de las profecías más
concretas de la Biblia.
Otra
parte destacada en la estructura literaria de Miqueas han sido los recursos literarios
empleados. El que más se utiliza es el juego de palabras o paranomasia. Utilizaremos
tres a modo de ejemplo. מוֹרֶשֶׁת - ממָרֵשָׁה “Moréset
– Maresá“ (1:14,15) el significado sería “posesión – poseedor“ . En
relación con el texto escogido (5:1)
sobresalen שֵּׁבֶט vara - שֹׁפֵט juez“ o
también puede traducirse como, “tribu“ – “tribu“.
“El libro termina haciendo un juego de palabras con el nombre de Miqueas,
al decir: “Qué Dios cómo Tú?“ (LUCKWARD, 2003, p. 710) (7:18
מִי־אֵ֣ל כָּמֹ֗וךָ
) - אֶל־מִיכָה֙ Micah “¿Quién cómo Jehová?. Este recurso
fónico intensifica la acción, y se puede apreciar una sarcastica, pero
respetuosa intención del autor, sin la intención de confundir o enredar. Con la vara o cetro el rey “rige“, con ella será
humillado.
3.2 ANALISIS DE LA SINTAXIS
El pasaje de Miqueas 5:1
presenta tres oraciones. Cada oración esta descrito por combinaciones diferentes. Se presentará cada
oración por separado y su respectivas formas.
a. Primera oración בַת־גְּדוּד תִּתְגֹּדְדִי עַתָּה
i.
traducción “ahora,
rodéate hija de Tropa“
ii.
sujeto sujeto oculto, (tú) (2°f. s)
iii.
verbo “rodéate“ (Hithpoel, imperf.2°f,s.)
(transitivo directo)
iv.
predicado ahora,
hija de tropa
v.
adverbio “ahora“ (temporal)
vi.
vocativo “hija de tropa“
vii.
sustantivo hija de (f.s.constr.)
tropa (m,s, abs.)
b.
segunda
oración עָלֵינוּ םשָׂ מָצוֹר
i.
traducción “cerco
puso encima de nosotros“.
ii.
sujeto (sujeto oculto (él) 3°m,s)
iii.
verbo “puso“ (qal, perf.3°m,s.)(transitivo
directo)
iv.
predicado “para poner encima de nosotros“
v.
objeto
directo “cerco“
vi.
adjetivo
adverbial “encima de nosotros“
vii.
sustantivo “cerco“
(m,s, abs.)
viii.
preposición “encima de mi“
(prep.suf.1°pl)
c.
tercera
oración יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ
בַּשֵּׁבֶט
i.
traducción “con
la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“
ii.
sujeto sujeto oculto (ellos) (3°p,m.pl)
iii.
verbo “heriran“ (hiphil,
imperf.3°m,p) (verbo de destrucción)
iv.
predicado con vara en la mejilla al Juez de
Irael
v.
adverbio “con vara“ (instrumental)
“en la mejilla“ (de lugar).
vi.
objeto directo “al juez de
Israel“
vii. sustantivo “vara“(m,s,abs.)
“mejila“ (f,s,abs.)
“Israel“ (s)
viii. participio “Juez de“ (qal,m,s,constr.)
Cuadro
4. Sintaxis de oración primera
Adverbio temporal
|
Ahora
|
עַתָּה
|
rodéate
|
Oráculo
|
Verbo transitivo
directo
|
תִּתְגֹּדְדִי
|
Hija de tropa
|
Vocativo
|
בַת־גְּדוּד
|
Cuadro
5. Sintaxis de oración segunda
מָצוֹר
|
Objeto directo
|
cerco
|
Oráculo
|
Verbo transitivo
directo
|
puso
|
םשָׂ
|
Encima de nosotros
|
עָלֵינוּ
|
Adjetivo adverbial
|
Cuadro
6. Sintaxis de oración tercera
con la vara
|
verbo de destrucción
|
Oráculo
|
שֹׁפֵט
|
בַּשֵּׁבֶט
|
herirán
|
Adverbio instrumental
|
al Juez de Israel Israel
|
עַל־הַלְּחִי
|
שֹׁפֵט אֵת
יִשְׂרָאֵל
|
Objeto directo
|
En la mejilla
|
Adverbio de lugar
|
La primera oración puede
catalogarse como simple verbal. El adverbio עַתָּה introduce la temporalidad para darle al verbo reflexivo תִּתְגֹּדְדִי el énfasis sobre los sustantivos בַת־גְּדוּד en la estructura de la oración. La forma reflexiva del hithpoel
“rodéate“ interpreta que el sujeto, implícito en el verbo, practica y sufre la
acción al mismo tiempo, ésta puede ser causada por un factor externo o interno,
la amenaza que viene del exterior (por el sitio), la angustia interior producto
del cerco o un elemento desconocido.
La segunda oración enfatiza al sujeto מָצוֹר por sobre el verbo םשָׂ. El cerco o el sitio podrían
ser una de las preocupaciones del sujeto anónimo, por eso se ha rodeado de
tropas. En la tercera oración la forma causativa hiphil יַכּוּ “herirán“, podría sugerir la aflicción del hithpoel “rodéate“. Aquí se
presenta la partícula de objeto directo אֵת que recalca la comunicación
y dependencia del sustantivo שֹׁפֵט al verbo, en este
caso יַכּוּ. Rudolf
Meyer hablando sobre esta particula y su función como objeto acusativo,
declara, “En el objeto directo se distingue el objeto externo alcanzado por una
acción, objeto afectado y el objeto interno o efectuado, que está ya incluido
de una u otra manera en el concepto del verbo que lo rige“. (MEYER, 1989, p.
363)
3. 3 ANALISIS DE LA NARRATIVA
Con este desarrollo sintáctico podemos recabar
información preliminar para el análisis de la narrativa. Podemos apreciar que
el verbo qal perfecto “puso“ ha enfatizado la acción, sin preocuparse por su
tiempo el sujeto esta en un presente progresivo. Para el autor la acción es más
importante que el tiempo. Tal vez, sea una razón por la cual los tres sujetos
han sido omitidos. Mientras que los verbos tres momentos de la acción. El
primer verbo imperfecto hithpoel “rodéate“ y hiphil “herirán“ siguen mostrando
la acción en movimiento. Sin embargo, puede notarse un énfasis en la tercera
oración, donde llega a su climax con la expresión “premeditada“ “con vara
herirán al Juez de Israel.
Estas
palabras, de manera general hablando, pueden aplicarse en la profecía, tanto a
una nación que verá la (presión destructiva del enemigo) como a una persona.
Pero sin duda parece tener más sustancia si se aplica a una persona, y esa
persona esta dentro de un cuadro profético que ha sido anunciado. La promesa de
la venida del Reino de Dios esta siendo anunciada desde el inicio del capítulo
4, y desde el versículo 8 el adverbio עַתָּה anuncia el reinado de Sión. Y en el inicio del
capítulo 5 el momento más sublime de su Rey (Mesías) que ha sido vilipendiado
no por tropas enemigas, sino por su propio pueblo.
3.4 ANALISIS SEMANTICO
El
análisis semántico y morfológico permitirá estudiar las palabras en función de
su significado y forma. Esta es una tarea imprescindible en el desarrollo de
esta exégesis. Se analizarán las palabras relevantes de Miqueas 5:1 y su
equivalente en la Septuaginta,[8]
también, de igual modo, las palabras de Juan 18:22. Algunos otros términos
serán considerados en el pie de página para información y consulta.
I.
Palabras claves de Miqueas 5:1
(Biblia Hebrea)
1. verbos[9]
יַכּוּ verbo que su raíz básica es נָכָה “significa
golpear, herir. Hay muchos casos de huelga físicamente“ (Ex. 21:15, 19; Job
16:10; Sal 03:07) (BAKER, 2002, p. 732). “En hihpil: 1) Golpear (Exo. 17:6); 2) Derrotar en la
batalla (Gen. 14:5). 3) Herir, afectar (2 Sam. 10:18) 4) Matar (Gen. 4:15; Eze.
9:7) (CHAVEZ,1992,p.431).
Tomando en consideración el tronco (נָכָה) de este verbo, notamos que puede
ser traducido de múltiples maneras, su rango va desde afectar hasta matar, de
ahí su carácter de verbo destructivo. Al estar en la conjunción prefijada del
imperfecto se está
relatando “una acción verbal que comienza en el interior, en este caso, la
acción no ha sido terminada, va en progreso“(HEISER, 2005).
El número plural del verbo en futuro podría indicar
varios golpes hecho por el sujeto oculto (3° pl.), pero también puede aludirse
como “ímpetu“, “intensidad“. Por ello no debería afectar que el golpe de Juan
18:22 (dado por “uno“ de los muchos presentes inquisidores) pueda relacionarse
con יַכּוּ en genero plural. Posiblemente, esta acción
principal profetizada, en un comienzo sea solo herir de manera enmendadora,
aunque el objetivo final es muerte. Una aplicación a Cristo en relación a su tortura y muerte podría considerarse.
2. Sustantivos[10]
a) בַּשֵּׁבֶט - raíz שֵׁבֶט. “de una raíz que no se usa, probablemente significa
echar ramas; brote, i.e. (lit.) vara (para castigar, escribir, luchar,
gobernar, andar, etc.) o (fig.) clan:—azote, báculo, castigo, cayado, cetro,
dardo, familia, gobernador, látigo, palo, tribu, vara“ (STRONG, 2002 p. 427). “Cabe señalar que en general el significado básico semítico de שֵׁבֶט es palo, el personal, cetro“ (KOEHLER;
BAUMGARTNER; RICHARDSON, 199, 1398).
La raíz שֵׁבֶט se contabiliza en el A.T 190
veces (BHS/WTS 4.0) en
la forma בַּשֵּׁבֶט aparece 16. Haciendo el paralelo de éstas perícopas con la LXX, notamos que 13 veces aparecen
como “ῥάβδος“[11] , una vez como “palabra“ (Isaías 11:4[12]). Una
vez como “boca“ (Isaías 30:31)[13] y una
vez como tribu[14].
Esta última posible traducción hace más claro el juego de palabras que Miqueas
emplea con los términos שֵׁבֶט. y שֹׁפֵט pues ambos pueden traducirse como “tribus“.
b) עַל־הַלְּחִ – לְחִי 1) “la mejilla, llamado así por ser la sede de la belleza ["de su color fresco"]. Para golpear a alguien en la mejilla, implica castigo o un insulto 1 Rey. 22:24, Job 16:10. 3) mandíbula, Jue. 15:15-17; Job 40:26; Ps. 3:8, הִכִּיתָ אֶת - כָּל - אֹיְבַי לְחִי "has roto la quijada de todos mis enemigos:" una imagen tomada de los animales de presa, la cual, cuando su mandíbula se rompe y se extrajeron los dientes, ya no puede hacer daño. 3) de un lugar en las fronteras de la Filistea, Jue. 15:9; 14:19; totalmente llamada רָמַת לְחִי el lugar alto, o una colina, de la mandíbula“ (GESENIUS, 2003, p. 435).
La expresión עַל־הַלְּחִ es un factor muy importante, porque su forma específica de adverbio de
lugar (en la mejilla) ayuda a reducir los pasajes donde Cristo fue golpeado y
descartar aquellos que aluden otra zona del cuerpo, especialmente las heridas
aplicados sobre la cabeza. Hay numerosos textos[15] en el
Antiguo testamento que guardan una relación con la expresión עַל־הַלְּחִ. Pero es el pasaje profético de Isaías 50:6 el que mejor se equipara con Miqueas 5:1 y encuentra su
cumplimiento en el N.T. Este pasaje es bien drástico, pues habla que a Cristo
le arrancaron los pelos de la barba. Sin embargo, el Comentario Biblico
Adventista (CBA) deja la siguiente observación.
“El NT no
registra que a Jesús se le hubiere tratado así durante su juicio. Los judios
consideraban que era un grave insulto que se le arrancara el cabello o la barba
a alguien (Esd. 9:3; Neh. 13:25) en vez del término Heb. Lemortim, “a los que
arrancan pelo“, el rollo IQISå de los Manuscritos del Mar muerto emplean la
palabra “lemortlin“, “a los que abofetean“. La LXX dice lo mismo“. (NICHOL,
1985, 320).
El siguiente cuadro ayudará a ver el detalle en
paralelo.
Cuadro. 7 Miqueas 5:1;
Isaías 50:6
Miqueas 5:1
|
Isaías 50:6
|
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso
encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“.
|
Ofrecí mis espaldas a los
que me golpeaban, mis mejillas a
los que mesaban mi barba. Mi rostro no hurté a los insultos y salivazos.
|
c) שֹׁפֵט “qal-juzgar,
hacer justicia, gobernar; Nifal hacer denuncias, pleitear, ser juzgado; Juez,
participio (o: adversario) (ORTIS, 2000)
La palabra שֹׁפֵט, en esta construcción, aparece 22 veces en la Biblia, 9 veces en
relación a Dios[16], a Dios
como Juez, Dios juzgando, Dios Juez de
la Tierra, y posiblemente Dios“ “Juez de Israel“. Una vez como tribu[17],
y el resto en relación a los jueces de Israel[18];
sacerdotes[19]; profetas[20];
reyes[21],
etc. Por tanto, como se ha justificado,
esta expresión “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט“ puede aplicarse
a Dios, a algún rey, profeta o gobernante, y también ser una alusión directa del
Mesías en su primera Venida, en el contexto agónico de su pasión y en su
Segunda Venida cuando de manera gloriosa ponga a sus enemigos bajo el estrado
de sus pies (Hebreos 10:13)[22].
El Comentario Exegético y Explicativo del A.T acota en
relación a este tema “La acción de golpear en la mejilla de los demás jueces de
Israel era un tipo de la misma indignidad que ofrece a aquel que, sin embargo
es el Juez, no sólo de Israel, sino también del mundo, y que es "desde la
eternidad" (Jamieson; FAUSSET;
BROWN, 1997)
II.
Palabras claves de
Miqueas 5:1 (LXX)
1. Verbos
πατάξουσιν – viene de la forma base πατάσσω, que
no se encuentra en la Biblia. “originalmente “llamar en voz alta. La transición
“golpear“, pegar“ es más común
y también puede ser utilizado para un golpe fatal, Ex. 21:12; Hech. 7:24; se emplea en el arresto a
Jesús, Mt. 26:51; Lc. 22:49,50“ (BROMILEY, 1969, pp. 940, 941.) “literalmente, dar un golpe con la mano, el puño, o
un arma“ (VINE, 2001, p. 421).
Este
verbo es muy frecuente en el A.T, 396 veces aparece en la LXX (BHS/WTS 4.0). Pero en esta forma, solo se
muestra en dos ocasiones, en este texto de Miqueas y en Zacarías 10:11. El factor clave que nos
ayudaría en la interpretación del problema, es que su accionar puede implicar
no solamente un golpe con la mano, sino también un golpe con un arma que puede
incluso llevar a la muerte.
En el NT 10 veces se registra este
verbo y 4[23]
veces esta aplicado a Cristo en el momento de su arresto. Jesús lo usa para si
mismo desde que parte para el huerto del Getsemaní y cuando es entregado por
Judas. El mismo citó al profeta Zacarías[24] en el
cumplimiento de la profecía. La fuerza de este verbo prepara un escenario de
crueldad y podría anticipar el primer golpe mortifero.
2. Sustantivos
a) ῥάβδος “etimológicamente
el sentido básico de ἡ ῥάβδος es “ramita flexible“ cambió después a “vara“. Se
relaciona con ῥάμνος (árbol)…solo caña flexible en contraste
con σκῆπτρον (tribu), pero los dos pronto se conviertieron
en intercambiables“ (BROMILEY, 1969, p.966). “En la LXX שֵׁבֶט palo para golpear, (Ex. 21:20 Sal. 89:32, Miqueas 5:1“
(Ibid, 968). “pastor de los pastores, mesiánicamente entendido, Salmo 2:9 hace
referencia a Cristo en Apocalipsis 2:27; 12:5; 19:15; Cristo va a alimentar a
las naciones con vara de hierro“ (Ibid, 968).
Según la version de los LXX,
el golpe que recibe el Juez de Israel en la mejilla es hecho con “ῥάβδῳ“, Este objeto empleado no necesariamente tiene
que ser interpretado como un instrumento de tortura. Sin embargo, al usarse
junto al verbo “πατάξουσιν“ se convierte en brutal, que perfectamente pudo
haber dejado una contución perceptible.
El sustantivo “ῥάβδος“ en su forma nominal
aparece “112 veces en la LXX“ (SEPTUAGINTA, 1996), 24 veces en la forma de “ῥάβδῳ“ (dativo, femenino singular) De éstas, 13 veces[25] están
en relación con el castigo físico, o golpear en otras cirscuntancias. Como
verbo aparece solo una vez en la Biblia,
usando el infinitivo “ῥαβδίζειν“ y se traduce “azotarles con varas“ (Hech. 16:22)[26].
Sin embargo, de los pasajes
citados que cobran importancia, es la cita de Salmos 2:9 la que tiene el mayor
énfasis, porque presenta el dominio
mesiánico del “Juez de Israel“. Profecía que Apocalipsis confirma cuando
el señorío del Mesías sea universal y completo. “Ahora“, es golpeado con “palo“,
humillado y herido, pero, “mañana“ con vara de “hierro“ regirá como el
verdadero y supremo Rey. El mismo Rey del Universo experimentará “delante de la gloria va la humildad“[27]. La
tabla proporciona el cuadro de los textos aludidos.
Cuadro 8. Comparación de Miqueas 5:1, Salmo 2:9 y
Apocalipsis 19:15
Salmo 2:9
ῥάβδῳ
|
Miqueas 5:1 ῥάβδῳ
|
Apocalipsis 19:15 ῥάβδῳ
|
Con cetro de hierro, los quebrantarás, los quebrarás como vaso de alfarero“
|
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso
encima de nosotros, con la vara
herirán en la mejilla al juez de Israel“.
|
De su boca sale una espada afilada para herir con
ella a los paganos; él los regirá con cetro
de hierro; él pisa el lagar del vino de la furiosa cólera de Dios, el
Todopoderoso.
|
b) σιαγών significa “mejilla, una parte del
rostro“ (SWANSON, 1997). “Mejilla o lado de la cara:—mejilla“. (STRONG, 2002 p.
189).
Este es un detalle que no puede pasar desapercibido
porque certeramente escoge el lugar del cuerpo donde se propiciaría el golpe. La
tabla nos ayuda a contemplar el contraste. Es importante destacar que los tres
sustantivos están como adverbio de lugar, pero al estar en el caso acusativo,
indica también ser el objeto directo del verbo. En otras palabras, el lugar
para golpear era escogido y preciso, no podia ser en la cabeza si en Miqueas es
registrado en la mejilla.
Cuadro 9. Contraste entre
Miqueas 5:1(LXX) y N.T
Miqueas 5:1 σιαγόνα)
|
Mateo 27:30 κεφαλὴν
|
Marcos 15:19 κεφαλὴν
|
“Ahora rodéate hija de tropa, un cerco puso
encima de nosotros, con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“.
|
“y después
de escupirle, cogieron la caña y le golpeaban en la cabeza“
|
“Y le golpeaban en la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se
postraban ante él“.
|
III.
Palabra clave de Juan 18:22 (N.T)
1. Sustantivo
a) ῥάπισμα viene de “ῥαπίζω: futuro rhapÌzō; de rhapÌs (n.f.), una barra o palo, que es de rhabdos, un palo,
vara. Para batir con las varillas, flagelo. Más tarde en el Nuevo Testamento, para golpear con la mano abierta, de puño, una bofetada, sobre todo en las mejillas o las orejas, con el CAC“ (ZHODIATES, 1993, p. 4474).“primariamente golpear
con una vara (rapis, vara), luego, golpear el rostro con la palma de la mano o
el puño cerrado“ (VINE, 2001, p. 941).
Este sustantivo (ῥάπισμα) es la principal y más importante pieza para poder justificar el
cumplimiento de la profecía de Miqueas 5:1 en Juan 18:22. El apóstol escoge ῥάπισμα para
describir el golpe del alguacil. Esta palabra caída en desuso de su primer
significado básico y llevado más tarde a interpretarse como bofetada, implica primariamente
un golpe de bastón, en otras palabras, un bastonazo. La conexión con ῥάβδος y no con
κάλαμος es también determinante.
Ahora, es prudente destacar que Jesús, según registran los evangelios, fue
abofeteado en dos ocasiones más[28], pero
de manera grupal. Los dos vocablos son; ῥαπίσμασιν (dative plural, Mr.14:65) y ῥαπίσματα (Acusativo plural Jn. 19:3). Estas “bofetadas“ podrían ser
realizadas con baston y ser parte también del cumplimiento de la profecía de
Miqueas 5:1. Pero, éstas bofetadas, hechas por el grupo que tortura a Jesús, no
se justificaría que fuera con bastón, ya que se ha empleado el término κάλαμος
para referirse a los golpes con
instrumentos de los mismos grupos de torturadores. Estas dos ocasiones cuando
Jesús fue abofetado probablemente correspondería mejor como cumplimiento de
Isaías 50:6. El golpe de Juan 18:22 es solitario y apartado de la tortura colectiva,
hecha primeramente por los judíos (Mr. 14:65) y después por los romanos (Jn.
19:3).
Este golpe
viene por la respuesta que Jesús dio al Sumo Sacerdote, que el alguacil
interpretó como una falta de respeto.
IV.
Palabras y verbos griegos
relacionadas con Juan 18:22
1. Verbos
a) δέρεις; (Juan 18:23) viene del verbo “δέρω“ “Para la piel, desollar, a golpear o plaga a fin
de quitar la piel“ (ZHODIATES, 2000, p. 1194). “primariamente desollar, y después
azotar, golpear“ (VINE, 2001, p. 109).
Es revelador, que
el golpe que Jesús recibe en el rostro, es descrito por Juan como ῥάπισμα, pero al preguntar Jesús al alguacil que lo
golpea, el apóstol utiliza el verbo
indicative presente activo δέρεις[29]. Esta es una palabra más intensiva que ῥάπισμα, pues implica “golpear hasta desollar la piel“. Con ese
primer golpe que solamente Juan relata podría comenzar la secuencia atroz de
tortura hacia Jesús.
b) κάλαμος; “caña, tubo de caña, flauta,
bastón, caña de medir. Se utiliza en 3°Juan 13, respecto de una caña para
escribir o pluma que era utilizada sobre papiro“ (VINE, 2001, p. 667).
Es muy interesante que la
palabra usada por los evangelistas (Mateo y Marcos) para describir el
instrumento con el cual se dieron los golpes a Jesús es κάλαμος. “Esta palabra aparece
doce veces en el N.T; cinco están en relación a Cristo[30], y solo
dos de cinco se usan para golpear a Cristo por los romanos)[31] . Este
detalle es muy revelador, porque en Miqueas 5:1, el golpe ha sido dado, primero
en la mejilla, y segundo, con un instrumente diferente.
Por tanto, tomando esta consideración. Si el golpe profetizado en Miqueas
no se aplica a ninguno de estos dos ejemplos citados. Entonces, el único golpe
que Juan 18:22 describe dado a Jesús, (recibido antes de los golpes propinados
por la tortura de los judios y romanos) tiene una gran posibilidad de ser clasificado.
3.5 TRADUCCION
Miqueas 5:1
םשָׂ מָצוֹר בַת־גְּדוּד[32] תִּתְגֹּדְדִי עַתָּה
puso
cerco hija de tropa
rodeate ahora
יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט
אֵת עַל־הַלְּחִי
יַכּוּ בַּשֵּׁבֶט
עָלֵינוּ
Israel juez de la
meji lla herirán con la vara
encima de nosotros
Traducción final
“Ahora
rodéate hija de tropa, un cerco puso encima de nosotros, con la vara herirán al
juez de Israel“.
Miqueas 5:1 LXX[33]
νῦν ἐμφραχθήσεται θυγάτηρ Εφραιμ ἐν φραγμῷ
ahora serás huida hija
de Efrain en cerco de
συνοχὴν
ἔταξεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν ῥάβδῳ πατάξουσιν
ἐπὶ
afliccion
puso contra nosotros con palo herirá sobre
σιαγόνα τὰς φυλὰς τοῦ
Ισραηλ
mejilla la tribu de
Israel
Traducción final
“Ahora,
detente, hija de Efraín, un cerco de aflicción puso contra nosotros, con palo
herirán sobre la mejilla a la tribu de Israel“.
Juan 18:22
ταῦτα δὲ
αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς
pero cuando él dijo uno
presente
τῶν ὑπηρετῶν
ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών·
de los asistentes dio
una bofetada a Cristo
diciendo,
οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
así respondes al Sumo
Sacerdote;
Traducción final
“Pero cuando él dijo, uno
de los asistentes que estaba presente, dio una bofetada a Cristo diciendo, ¿así
respondes al Sumo Sacerdote?.
4.
TEOLOGIA
4.1 TEOLOGIA BIBLICA DE EPOCA
El libro de
Miqueas contiene oráculos destructivos y redentores, como aparece en la
estructura literaria. Estas profecías eran condicionadas al ejercicio de la
voluntad humana para elegir obedecer o no a Dios. El ciclo del libro auguraba
por medio de las profecías la prosperidad y la emancipación del pueblo de
Israel por sobre sus enemigos. Por eso, el autor proyecta a una Sión restaurada[34],
cabeza de las naciones, de donde saldrá la Palabra de Jehová (4:2).
Aún con esta promesa de
prosperidad, la amenaza también esta presente pues la cautividad babilónica acecha
a las puertas, más apremiante era el caso de Samaria. Ambas serían montones de
ruinas. La influencia de la política exterior a “manera de “herida interna“
presiona hasta sajar, donde puede tener el sentido de autoflagelación, estas
presiones, junto a la falsedad religiosa y social tiene al país en el borde del caos.
Sin embargo, en este
contexto tan extraño, dentro de la segunda sección de bendición (4,1-5,15), irrumpe
la declaración “Ahora,
rodéate, hija de tropas, puso cerco encima de nosotros, con la vara
herirán en la mejilla al Juez de Israel“. Podía ser interpretada como la
humillación que podrían pasar el rey de Judá durante la invasion babilónica.
4.2 TEOLOGIA APLICADA ACTUAL
“Con
la vara herirán en la mejilla al
Juez de Israel“ constituye en un elemento que alcanza a nuestras edades y aún
se remonta al final de los tiempos, pues más allá de un sitio hacia Jerusalén,
de una burla hacia su rey. Se puede apreciar el inicio de la sentencia de
muerte del Verdadero Rey en los días de su primera venida.
De la vida de Jesús, es
la pasión el punto más excelso y culmine en la historia de la salvación. Cada
detalle de su pasión da la seguridad de su amor por el ser humano. Miqueas,
inspirado por Dios pudo haber visto ese día. Saber que esa profecía entregada
por Miqueas más de 700 años antes de Cristo pudo haber sido cumplida de manera
exacta en la vida de Jesús, no solamente confirma la autenticidad de la Palabra
divina, sino que exalta la misión del Salvador y nos ayuda en el crecimiento de
la fe. Elena White hablando de la importancia de la pasión de Cristo dijo
Es preciso juntarnos en torno de la cruz. Cristo y Cristo
crucificado, debe ser el tema de nuestra meditación, conversación y más gozosa
emoción. Debemos tener presente todas las bendiciones que recibimos de Dios y
al darnos cuenta de su gran amor, debiéramos estar prontos a confiar todas las
cosas a la mano que fue clavada en la cruz por nosotros (WHITE, 1987, 11)
5.
CONCLUSION
podemos responder entonces a las dos
preguntas formuladas en el problema ¿Es
Miqueas 5:1 un texto Mesiánico?. Y, ¿Es el golpe de Miqueas 5:1 un cumplimiento
profético de Juan 18:22?. Creo que con lo expuesto, podemos decir que
Miqueas 5:1 podría catalogarse como un texto mesiánico. Y la expresión “con la vara herirán en la mejilla al Juez de Israel“ bien puede
aplicarse en Juan 18:22 a Cristo“. Toda la investigación presentada trataremos
de resumirlo en nueve ideas.
a) La profecía aparece dentro de un cuadro profético
de bendición
b) La profecía tiene un sentido mesiánico, la
estructura literaria, la sintaxis y el estudio de las palabras junto al contexto
provee ese resultado.
c) El énfasis de la tercera oración es el objeto
directo (Juez de Israel) sobre el cual cae la intensidad de la acción destructiva
(herirá). El Juez de Israel que será herido puede ser aplicado al Mesías
(Cristo).
d) El golpe fue hecho con “vara“, no puede aplicarse
al instrumento “caña“ ya que no ha sido homologado de acuerdo a los terminos
griegos estudiados.
e) El lugar de la acción es en la mejilla, no en la
cabeza donde se registran los otros golpes propinados y recogidos en el
evangelio de Mateo y Marcos.
f) La bofetada de Juan 18:22 es el primer golpe
registrado en el inicio de las torturas hechas hacia Jesús. La frase de la
investigación “con palo herirán…“ bien podría indicar este inicio.
g) La bofetada descrita por Juan pudo haber sido hecha
con el mango de un bastón o la misma vara. El término ῥάπισμα puede sugerir tal acción.
h) Al estar unido a Miqueas 5:2 se puede apreciar una
idea intencional del autor de contrastar la pasión con el nacimiento del
Mesías.
i) La profecía apocalíptica de Apoc. 19:15 podría
sugerir la inversion final del trato. Ahora, El Cristo Rey que fue humillado,
ahora, con cetro de hierro dominará y pondrá a sus enemigos por estrado de sus
pies.
Esta exégesis lejos está de ser completa, pues la expresión “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט
אֵת עַל־הַלְּחִי יַכּוּ
בַּשֵּׁבֶט“ es de una traducción hebrea muy oscura, además, apenas hay literatura
que aborden el tema en detalle y mucho menos que hagan la conexión con Juan
18:22. Todo esto se suma al factor tiempo y recursos que imposibilitan una
mayor investigación. No obstante, se ha dejado una propuesta que representa una
tentativa, que seguramente podrá ser mejorada al seguir abordando el tema.
Queda pendiente un articulo que pudiera condensar las principales ideas propuestas.
REFERENCIAS
BAKER, Warren: The Complete Word
Study Dictionary : Old Testament. Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2003,
c2002.
BIBLIA HEBREA. Morph Biblia Hebraica Stuttgartensia :
with Westminster 4.0 Morphology שֵׁבֶט (190) nombre, absoluto.
BIBLIA,
español. Versión Biblia de Jerusalén. 1976BROMILEY, Geoffrey W. Theological Dictionary of the New Testament. V.6, Grand Rapids, MI: 1969.
BUSHELL,
S. M; TAN M. D; WEAVER, G. (Prog.). BibleWorks. LLC. Allrights reserved. Copyright
© 1992-2008.
CHAVEZ, Moisés. Diccionario
de Hebreo Bíblico, ed. El Paso, Texas, Editorial Mundo Hispano, 1992.
GESENIUS, Wilhelm: Tregelles, Samuel Prideaux: Gesenius'
Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures. Bellingham,
WA : Logos Research Systems, Inc, 2003.
HEISER, Michael S.: Glosario de La Base de Datos de Terminología Morfologica-Sintáctica.
Logos Bible Software, 2005.
JEMIESON, R.; FAUSSET A.; R, BROWN, David. A Commentary, Critical and Explanatory, on
the Old and New Testaments. Oak Harbor, WA : Logos Research Systems,
Inc., 1997.
KITTEL, Gerhard. Theological dictionary of the New Testament.
Grand Rapids, MI: Zondervan, 1967.
KOEHLER, Ludwig ;
Baumgartner, Walter ;
Richardson, M.E.J ; Stamm, Johann Jakob: The Hebrew and
Aramaic Lexicon of the Old Testament. electronic ed. Leiden; New York : E.J. Brill, 1999, c1994-1996, S.
1388
LOCKWARD, Alfonso: Nuevo
Diccionario De La Biblia. Miami : Editorial Unilit, 2003.
McCOMISKEY,
T. Edward. The Minor Prophets. An Exegetical
and Expository Commentary. V.2, Grand
Rapids, Michigan. Estados Unidos, Baker Books, 1999.
MEYER,
RUDOLF. Gramática del Hebreo Bíblico.
España, CLIE, 1989.
NICHOL,
F. D. (Ed.). Comentario bíblico adventista del séptimo día.1. ed. Tomo
4, Publicaciones Interamericanas: California, 1990.
NESTLE-ALAND (Ed.). Novum Testamentum
Graece. 27th RevisedEdition, edited by Barbara Aland, Kurt Aland,
Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger in
cooperation witht heInstitute for New Testament Textual Research,
Münster/Westphalia, Copyright © 1993.
ORTIZ, Pedro. V., S.J. Léxico Hebreo-Español y Arameo (Miami: Sociedades Bíblicas unidas, 2000.
RAHLFS, A (Ed.). Septuagint.
2 vols.; Stuttgart, 1935
SCHOKEL, L. Alonso. Profetas
II. Sao Pablo. 3. ed. Paulus, 2011.
STRONG, James. Diccionario Strong de Palabras
Originales del
Antiguo y
Nuevo Testamento. Miami, EE.UU, Editorial Caribe Inc, 2002
SWANSON, James. Dictionary
of Biblical Languages With Semantic Domains: Hebrew (Old Testament).
electronic ed. Oak Harbor : Logos Research Systems, Inc., 1997
SEPTUAGINTA. With
morphology. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1996,
WHITE, Elena G.
El Deseado de todas las Gentes. ACES, Argentina, 1987.
WILLIS,
J. T. The Structure of the Book of
Micah. 1969
VINE,
E. W. Diccionario Expositivo de
palabras del Nuevo Testamento. Colombia: Clie, 2001.
WOUDE,
Van Der. Deutero-Micah. Ein Prophet aus
Nord-Israel? NedTTs 25 (1971)
|
ZHODIATES, Spiros: The
Complete Word Study Dictionary : New
Testament. electronic ed. Chattanooga, TN : AMG Publishers, 2000.
[1]Todas las
referencias de Miqueas 5:1 y Juan 18:22 serán en base a una traducción
personal. Las referencias en hebreo son
tomadas del WTT Leningrad Hebrew Old Testament. Las referencias de la
Septuaginta LXX (Old Greek Jewish
Scriptures) edited by Alfred Rahlfs). Las referencias en griego,
serán hechas por la versión Nestle-Aland,
NovumTestamentumGraece, 27th
Revised Edition.. Y todas las citas en español serán de la Biblia de Jerusalén,
edición 1976.
[2] Se usará
en adelante las siglas A.T
[3] Se usará en adelante las siglas N.T
[4]
Los pasajes de 4:1-3 guarda un parecido muy idéntico con
Isaías 2:2-4, ningún autor puede precisar quien tomó de quien o si tomaron de
un tercer profeta.
[5]
Van
der Woude propuso que Miqueas 1-3 y parte de los capítulos 4 y 5 son la
producción de un profeta de Judea. Y los capítulos 6 y 7 de un profeta de
Israel. Algunas de sus razones es que los capítulos 1 al 5 tienen un relato y
geografía parecido al de Isaías, profeta de Judá. Y los capítulos 6 y 7 con
Oseas, profeta del Norte. (WOUDE, 1971.
[6] La RV 60
asigna al capítulo 4 un total de 13 versículos, mientras que WTT Leningrad Hebrew Old Testament y las
referencias de la Septuaginta LXX, más
la Biblia de Jerusalén, 1976 le asignan 14 versículos. Para unificar con el
resto más común de versiones que contienen 13 versículos se utilizará la
propuesta de la RV60.
[7]
Willis, 1969)
[8]De ahora
en adelante LXX
[9]תִּתְגֹּדְדִי – verbo que en su raiz básica גדד “significa arremolinarse;
también acuchillar (como presionando hacia adentro):—juntarse en compañía,
rasgar, rasguñado, rodear, sajarse“ (STRONG, 2002 p. 87). “Conspirar, reunirse en una banda contra
alguien“ “Sajar el cuerpo“ 1 Rey. 18:28 (CHAVEZ, 1992, p. 112).
שָׂם – verbo que en su raíz básica es שִׂים significa “su lugar, poner, es decir, hacer
que un objeto (solo, colección) que se ubicará en un espacio determinado, a
menudo lo que implica que el objeto fue trasladado a la nueva ubicación“
(SWANSON, 1997).
[10]מָצוֹר - “Asedio“ (Deut. 28:53; aquí otros traducen “aflicción”,
como si fuera מצר
la ciudad entró en asedio, es decir, fue sitiada (2
Rey. 24:10). 2) y construir [obras de] asedio contra la ciudad (Deut. 20:20)“
(CHAVEZ. 379)
[11]
Ex.
21:20; Jue. 5:14; 2° Sam. 7:14; 23:21; 1° Cron. 11:23; Sal. 2:9; 89:33; Prov.
23:13,14; Isa. 10:24; Isa. 28:27; Lam. 3:1; Miq. 5:1
[12] “ἀλλὰ κρινεῖ ταπεινῷ κρίσιν
καὶ ἐλέγξει τοὺς ταπεινοὺς τῆς γῆς καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ (בַּשֵּׁבֶט) τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι
διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ“. “Juzgará con
justicia a los débiles, y sentenciará con rectitud a los pobres de la tierra.
Herirá al hombre cruel con la vara de su boca, con el soplo de sus labios
matará al malvado“.
[13]
“διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται
Ἀσσύριοι τῇ πληγῇ (בַּשֵּׁבֶט) ᾗ
ἂν πατάξῃ αὐτούς“. “Pues por la
voz de Yahveh será hecho añicos Asur: con un bastón le golpeará“.
[14]
Exequiel 47:33 “En la tribu donde resida el
forastero, allí le daréis su heredad, oráculo del Señor Yahveh“.
[15] 1° Reyes
22:24 “Se acercó Sedecías, hijo de
Kenaaná, y dio una bofetada a Miqueas en
la mejilla diciendo: «¿Por qué camino se ha ido de mí el espíritu de Yahveh
para hablarte a ti?»“.
Job 16:10 “abren su boca
contra mí. Ultrajándome hieren mis
mejillas, a una se amotinan contra mí“.
Lamentaciones 3:30 “que tienda
la mejilla a quien lo hiere, que se
harte de oprobios“.
[16]
Sam. 3:13; 2° Sam. 15:4; Sal. 50:6; 75:8;
94:2; Is. 16:15; Jer. 11:20
[17] Núm. 13:5
[18] Sansón, Jue. 16:31
[19] Elí, 1° Sam. 3:13
[20] Samuel 1° Sam.7:17
[21] Salomón 1° Rey. 3:28
[23]
Mt.
26:31,51; Mc. 14:27; Lc. 22:49
[24]
Zac.
13:7 “¡Despierta, espada, contra mi
pastor, y contra el hombre de mi compañía!, oráculo de Yahveh Sebaot. ¡Hiere al
pastor, que se dispersen las ovejas, y yo tornaré mi mano contra los pequeños!“.
[25]
Ex.
7:17,20; Núm. 22:23, 27; 1° Sam. 17:43; 2° Sam. 7:14; Sal. 2:9; 89:32; Prov.
10:13; 23:13,14; Miq. 5:1; Isa. 10:24; Lam. 3:1. 20:11
[26] “La gente se amotinó contra ellos; los pretores les
hicieron arrancar los vestidos y mandaron azotarles con varas“
[27] Prov.
15:33
[28] Marcos
14:65 “Algunos se pusieron a
escupirle, le cubrían la cara y le daban bofetadas, mientras le decían:
«Adivina», y los criados le recibieron a golpes“. Juan 19:3 “y, acercándose a
él, le decían: «Salve, Rey de los judíos.» Y le daban bofetadas“.
[29]
“Jesús le respondió: «Si he hablado mal, declara lo
que está mal; pero si he hablado bien, ¿por qué me pegas?»“
[30] Mt.
27:29,30; 29:48; Mr. 15:19,36.
Marcos 15:19 “Y le
golpeaban en la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se
postraban ante él“.
[32] Solo en
relación a בַת־גְּדוּד se
encuentra la única variante textual del texto. La otra posible lectura sería
con la variante hithpoel, 3°m,s, הִתְגּוֹדֵד, “ הִתְגּוֹדֵד תִּתְגֹּדְדִי עַתָּה “; traducido, “ahora,
fortifícate, fortaleza“. Esta traducción no afectaría el sentido de la traducción
original (aparatus criticus, Biblia Hebraica Stuttgartensia, p.1039).
[33] Esta
versión presenta diferencias muy marcadas con el texto hebreo, pues es una
traducción más interpretativa del texto. Las diferencias mas notables son 1) “בַת־גְּדוּד“ – “θυγάτηρ Εφραιμ“, se
traduce “hija de tropa“ – “hija de Efrain“;
2) “יִשְׂרָאֵל שֹׁפֵט“ – “φυλὰς τοῦ Ισραηλ“, se
traduce “Juez de Israel“ – “tribu de
Israel“. En Números 13:5 שֹׁפֵט se
traduce como tribu (única vez en toda la Biblia), posiblemente por tener
también esta posible traducción se escoja traducir “tribu“.
[34] “acudirán naciones numerosas y dirán: «Venid, subamos al
monte de Yahveh, a la Casa del Dios de Jacob, para que él nos enseñe sus
caminos, y nosotros sigamos sus senderos». Pues de Sión saldrá la Ley, y de
Jerusalén la palabra de Yahveh“.
No hay comentarios:
Publicar un comentario